Page 57 of 98

Entretien périodique et réglage
6-13
6
ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d’alerte de la pression
d’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau d’huile est conforme,
couper immédiatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
11. Couper le moteur, attendre quelques
minutes que l’huile se stabilise, puis
vérifier le niveau d’huile et faire l’ap-
point, si nécessaire.
FAU85450
Pourquoi Yamalube
L’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
UB7PF0F0.book Page 13 Friday, September 14, 2018 2:11 PM
Page 58 of 98

Entretien périodique et réglage
6-14
6
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAUN2231Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni-
veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Retirer le cache gauche après avoir
déposé ses boulons.
3. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
4. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, déposer le cache
supérieur, le carénage latéral gauche
pouvoir accéder à ce dernier.
1. Cache latéral gauche
2. Vis
1
2
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3.
1. Cache supérieur
2. Rivet démontable
3. Vis
4. Flanc de carénage gauche
5. Écrou et rondelle
6. Vis
3
1
2
3
3 2
14
65
3
UB7PF0F0.book Page 14 Friday, September 14, 2018 2:11 PM
Page 59 of 98

Entretien périodique et réglage
6-15
6
5. Retirer le bouchon du vase d’expan-
sion, ajouter du liquide de refroidisse-
ment jusqu’au repère de niveau maxi-
mum, puis remettre le bouchon en
place. AVERTISSEMENT ! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15162]
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10473]
6. Reposer le cache du vase d’expan-
sion.
7. Reposer le carénage latéral gauche,
puis le cache supérieur.
N.B.
Loger les ergots du carénage dans les ori-
fices, comme illustré.
8. Reposer le cache latéral gauche.
1. Vis
2.
2
1
1.
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Orifice
2. Patte de fixation
3. Flanc de carénage gauche
1
13
2
UB7PF0F0.book Page 15 Friday, September 14, 2018 2:11 PM
Page 60 of 98

Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU33032Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10382]FAUN2240
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidange
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
ment du filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides. Il faut également contrôler fré-
quemment le tube de vidange du boîtier de
filtre à air et le nettoyer, si nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-18.)
2. Retirer le cache gauche après avoir
déposé ses boulons.
3. Déposer le couvercle du réservoir de
carburant après avoir retiré ses vis et
ses rivets démontables.
1. Cache latéral gauche
2. Vis
1
2
UB7PF0F0.book Page 16 Friday, September 14, 2018 2:11 PM
Page 61 of 98

Entretien périodique et réglage
6-17
6
4. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
5. Extraire l’élément du filtre à air.
6. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air. ATTENTION : S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de
filtre à air. Ne jamais mettre le mo-teur en marche avant d’avoir re-
monté l’élément du filtre à air. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
[FCA10482]
7. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
8. Remettre le couvercle du réservoir de
carburant en place en reposant ses vis
et ses rivets démontables.
9. Remettre le cache gauche en place et
le fixer à l’aide des boulons.
10. Remettre la selle du pilote en place.
Nettoyage du tube de vidange du boîtier
de filtre à air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé
devant le boîtier de filtre à air, contient
de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
1. Couvercle du réservoir de carburant
2. Vis
3. Rivet démontable
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
1. Élément du filtre à air
32
1
2
1
2
1
1. Tube de vidange du filtre à air
1
UB7PF0F0.book Page 17 Friday, September 14, 2018 2:11 PM
Page 62 of 98
Entretien périodique et réglage
6-18
6
FAU21386
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupape
Les soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB7PF0F0.book Page 18 Friday, September 14, 2018 2:11 PM
Page 63 of 98

Entretien périodique et réglage
6-19
6
FAU69760
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
1 personne :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale :
160 kg (353 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
UB7PF0F0.book Page 19 Friday, September 14, 2018 2:11 PM
Page 64 of 98

Entretien périodique et réglage
6-20
6
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :
110/70R-17M/C (54H)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SPORTMAX GPR-300F
Pneu arrière :
Taille :
140/70R-17M/C (66H)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SPORTMAX GPR-300
UB7PF0F0.book Page 20 Friday, September 14, 2018 2:11 PM