Page 25 of 100

Commandes et instruments
3-10
3
Température du liquide de refroidisse-
ment
L’afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement de 40 °C à 116 °C
par incréments de 1 °C.
Si le message “HI” clignote, arrêter le véhi-
cule, puis couper le moteur et le laisser re-
froidir. (Voir page 6-40.)N.B.Lorsque la température du liquide de
refroidissement est inférieure à 40 °C,
“Lo” s’affiche.
La température du liquide de refroidis-
sement varie en fonction des tempé-
ratures atmosphériques et de la
charge du moteur.
Température de l’air
L’afficheur indique la température de l’air
de –9 °C à 99 °C par incréments de 1 °C. La
température affichée peut varier quelque
peu de la température ambiante réelle.N.B.Lorsque la température atmosphé-
rique est inférieure à –9 °C, “Lo” s’af-
fiche.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h
[12.5 mi/h]) ou lors des arrêts aux feux
de signalisation, passages à niveau,
etc.
Montre
La montre affiche l’heure sur 12 heures.
Lorsque la clé n’est pas en position “ON”,
la montre peut s’afficher pendant 10 se-
condes en appuyant sur le bouton de ré-
glage inférieur.
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur les bou-
tons de réglage inférieur et supérieur
pendant deux secondes. Les chiffres
des heures se mettent à clignoter.
3. Régler les heures en appuyant sur le
bouton de réglage supérieur.
4. Appuyer sur le bouton de réglage infé-
rieur. L’affichage des minutes se met
à clignoter.
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissementZAUM1337
1
1. Afficheur de la temp
Page 26 of 100

Commandes et instruments
3-11
3
5. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de réglage supérieur.
6. Appuyer sur le bouton de réglage infé-
rieur pour confirmer les réglages et
mettre la montre en marche.N.B.Lors du réglage des heures et des mi-
nutes, appuyer brièvement sur le bou-
ton de réglage supérieur pour aug-
menter la valeur par incrément de un,
ou maintenir le bouton enfoncé pour
augmenter la valeur en continu.Commande de la luminosité
Le niveau de luminosité du panneau du
bloc de compteurs multifonctions peut être
adapté en fonction de la préférence du pi-
lote.Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de réglage infé-
rieur et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur la position “ON” et
maintenir le bouton de réglage infé-
rieur enfoncé jusqu’à ce que l’affi-
chage passe en mode de commande
de la luminosité.
4. Appuyer sur le bouton de réglage su-
périeur afin d’enregistrer le réglage de
la luminosité.
5. Appuyer sur le bouton de réglage infé-
rieur pour confirmer le réglage de la lu-
minosité et quitter le mode de com-
mande de la luminosité.N.B.6 niveaux de réglage de luminosité sont
disponibles.
FAU1234M
Contacteurs à la poignéeGauche
1. Affichage du niveau de luminositéZAUM1341
1
1. Contacteur d
Page 27 of 100

Commandes et instruments
3-12
3
Droite
FAU12352
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.N.B.
croisement est réglé sur Ž, le contac-
dence.
FAU12402
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU68270
Coupe-circuit du moteur/démarreur
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
pousser le contacteur en position “ ”.
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise en
marche figurant à la page 5-1.
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin
de couper le moteur.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
1. Coupe-circuit du moteur/démarreur
“//”
2. Contacteur des feux de détresse “ ”
12
UBCNF0F0.book Page 12 Wednesday, January 30, 2019 11:55 AM
Page 28 of 100

Commandes et instruments
3-13
3
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-22.)
FAU12876
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé sur le côté gauche de
la moto. Pour passer à une vitesse supé-
rieure, pousser le sélecteur vers le haut.
Pour rétrograder, enfoncer le sélecteur.
(Voir page 5-2.)
FAU26827
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, écarter le levier de frein de la poi-
gnée des gaz et tourner la molette de ré-
glage. Il faut veiller à bien aligner le numéro
de réglage de la molette sur le repère d’ali-
gnement du levier de frein.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur au piedZAUM1342
1
1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignée
des gaz
3. Molette de réglage de position du levier de
frein
4.
1
2
4 3
UBCNF0F0.book Page 13 Wednesday, January 30, 2019 11:55 AM
Page 29 of 100

Commandes et instruments
3-14
3
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
distance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B.Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Pédale de frein
1
UBCNF0F0.book Page 14 Wednesday, January 30, 2019 11:55 AM
Page 30 of 100
Commandes et instruments
3-15
3
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira des dysfonctionne-
ments.
FAU13076
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1
2
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
12
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1
2
UBCNF0F0.book Page 15 Wednesday, January 30, 2019 11:55 AM
Page 31 of 100

Commandes et instruments
3-16
3
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
La clé étant toujours dans la serrure, ap-
puyer sur le bouchon du réservoir de car-
burant. Tourner la clé d’1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, la
retirer, puis refermer le cache-serrure.N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
UBCNF0F0.book Page 16 Wednesday, January 30, 2019 11:55 AM
Page 32 of 100

Commandes et instruments
3-17
3
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU75300
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.Ce repère identifie le carburant re-
commandé pour ce véhicule tel que
spécifié par la réglementation euro-
péenne (EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisélorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb (E10 ac-
ceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
E5
E10
UBCNF0F0.book Page 17 Wednesday, January 30, 2019 11:55 AM