Commandes et instruments
5-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provoquer
blessures ou la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphon-
ner de l’essence avec la bouche. En cas
d’ingestion d’essence, d’inhalation im-
portante de vapeur d’essence ou d’écla-
boussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU79080
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.
Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci-
fié par la réglementation européenne
(EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’ essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant : 15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E5E10
BV1-9-F2.book 22 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
7-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU77082
Mise en marche du moteur
ATTENTION
FCA10251
Voir à la page 7-5 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du mo-
teur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée. (Voir page 5-30.) 1. Une fois la clé intelligente activée, se rapprocher du véhicule.
2. Appuyer sur le contacteur “ON/ ”.
Une fois la clé intelligente authentifiée,
le bipeur retentit deux fois et la béquille
centrale et les serrures antivol (le cas
échéant) sont déverro uillées. Tous les
témoins et témoins d’alerte s’allument
brièvement, puis s’éteignent.
Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lors du démarrage du
véhicule et s’éteindre dès que celui-ci
atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h)
minimum.
ATTENTION
FCA22510
Si un témoin ne fonctionne pas comme
décrit ci-dessus, se reporter à la page
5-2 et effectuer le contrôle du circuit du
témoin concerné.
3. Refermer tout à fait les gaz.
4. Mettre le moteur en marche en ap- puyant sur le contacteur “ON/ ” tout
en actionnant le frein avant ou arrière.
Si le moteur ne démarre pas après
avoir appuyé pendant 5 secondes sur
le contacteur “ON/ ”, attendre 10 se-
condes avant d’appuyer de nouveau
sur le contacteur pour permettre ainsi
de rétablir la tension de la batterie.
ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
1. Contacteur “ON/ ”
1
BV1-9-F2.book 2 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Entretien périodique et réglage
8-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9. Remettre la vis de vidange d’huile mo- teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
10. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il est abîmé.
11. Remettre à niveau en ajoutant la quan- tité spécifiée de l’huile moteur recom-
mandée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.
ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation “ENER-
GY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
12. Mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner au ralenti pendant
quelques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
13. Couper le moteur, puis vérifier le ni- veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
14. Réinitialiser l’indicateur de change-
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage : Cartouche du filtre à huile :
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile moteur :43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
1
2
1
Huile moteur:Marque recommandée:
YAMALUBE
Viscosités SAE: 10W-40
Classification d’huile moteur recom-
mandée: API Service de type SG et au-delà,
norme JASO MA
Quantité d’huile : Changement d’huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
BV1-9-F2.book 13 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Entretien périodique et réglage
8-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
FAU51921
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le contre-
écrou du corps de valve à leur couple
de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :120/70R15M/C(56H)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAXSCF
(XP530-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valve de gonflage :
PVR59A
Obus de valve : #9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :160/60R15M/C(67H)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAXSCR
(XP530-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valve
1
2
BV1-9-F2.book 21 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
10-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Caractéristiques
FAU84872Dimensions:
Longueur hors tout:2200 mm (86.6 in)
Largeur hors tout: 765 mm (30.1 in)
Hauteur hors tout:
1420/1475 mm (55.9/58.1 in) (XP530-A)
1420/1555 mm (55.9/61.2 in) (XP530D-A)
Hauteur de la selle:
800 mm (31.5 in)
Empattement: 1575 mm (62.0 in)
Garde au sol: 125 mm (4.92 in)
Rayon de braquage minimum:
2.8 m (9.19 ft)
Poids:
Poids à vide:213 kg (470 lb) (XP530-A)
216 kg (476 lb) (XP530D-A)
Moteur:
Cycle de combustion:4 temps
Circuit de refroidissement: Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes: Double ACT
Disposition du ou des cylindres:
En ligne
Nombre de cylindres: Bicylindre
Cylindrée: 530 cm
3
Alésage course:
68.0 73.0 mm (2.68 2.87 in)
Système de démarrage: Démarreur électrique
Huile moteur:
Marque recommandée :
Viscosités SAE:
10W-40
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA Quantité d’huile moteur:
Changement d’huile:2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris): 1.67 L (1.77 US qt, 1.47 Imp.qt)
Carburant:
Carburant recommandé:Essence super sans plomb (essence-alco-
ol [E10] acceptable)
Capacité du réservoir: 15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:Repère d’identification:
BC31 00
Pneu avant:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70R15M/C(56H)
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/BATTLAXSCF (XP530-
A)
DUNLOP/ROADSMART3 (XP530D-A)
Pneu arrière:
Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille: 160/60R15M/C(67H)
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCR (XP530-
A)
DUNLOP/ROADSMART3 (XP530D-A)
Charge:
Charge maximale:199 kg (439 lb) (XP530D-A)
202 kg (445 lb) (XP530-A)
* (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique à double disque
BV1-9-F2.book 1 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分
Renseignements complémentaires
11-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU69910
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic est situé
comme indiqué.
FAU85300
Enregistrement des données du
véhicule
Le boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche, d’analyse statistique
et développement.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes :
État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par
exemple, lors de contrôles d’entretien ou de
procédures de réparation.
Les données du véhicule téléchargées se-
ront traitées de mani ère appropriée confor-
mément à la politique de confidentialité
suivante.
Politique de confidentialité
Yamaha ne divulguera pas ces données à
un tiers sauf dans les cas suivants. En
outre, Yamaha peut fournir les données du
véhicule à un sous-traitant afin d’externali-
ser les services relatifs à la manipulation
des données du véhicule. Même dans ce
cas, Yamaha demandera au sous-traitant
de manipuler correctement les données du
véhicule fournies et Yamaha traitera les
données de manière appropriée.
Avec l’accord du propriétaire du véhi-
cule
Lorsque la loi l’y oblige
Pour utilisation par Yamaha dans le
cadre d’un litige
Lorsque les données ne concernent pas
un véhicule individuel ni un propriétaire
1. Connecteur de diagnostic
1
https://www.yamaha-motor.eu/fr/
privacy/privacy-policy.aspx
BV1-9-F2.book 2 ページ 2018年9月1日 土曜日 午前11時1分