Page 57 of 128

Funcionamento dos instrumentos
49
PJU45181Ecrã do menu de definições “ ”
O ecrã do menu de definições apresenta um
menu que permite aceder aos ecrãs das se-
guintes funções.
Mudar o PIN
Regular o brilho do ecrã e selecionar a de-
finição de cor
Selecionar as unidades de visualização
Selecionar o idioma
Apresentar o tempo desde a última manu-
tenção
Repor as definições, informações de via-
gem e de combustível
Mudar o PIN (“PIN Settings”)
O PIN pode ser alterado para qualquer nú-
mero de 4 dígitos.
Para mudar o PIN:
(1) Introduza o PIN atual e depois toque no
botão “Enter”.
(2) Introduza o novo PIN e depois toque no
botão “Save”.(3) Introduza mais uma vez o novo PIN e de-
pois toque no botão “Confirm Save”.
Regular o brilho do ecrã e selecionar a de-
finição de cor (“Display”)
O brilho do ecrã pode ser definido num inter-
valo de 1% a 100%.
É possível alterar a cor dos segmentos dos
gráficos de barra e a cor que indica os itens
selecionados.
Para regular o brilho do ecrã:
Para tornar o ecrã mais claro, arraste o con-
trolo de deslize para a direita. Para tornar o
ecrã mais escuro, arraste o controlo de des-
lize para a esquerda.
Para selecionar a definição de cor:
Arraste o controlo de deslize para a esquerda
ou para a direita para alterar a definição de
cor para azul, vermelho, verde, cor-de-rosa,
cor de laranja, roxo, amarelo ou azul claro.
Selecionar as unidades de visualização
(“Unit”)
Pode selecionar as seguintes unidades de vi-
sualização para as unidades de visualização
do centro de informações multifunções.
“US Unit”: As distâncias são indicadas em
milhas, as velocidades são indicadas em
MPH e as quantidades de combustível são
indicadas em galões.
“Metric”: As distâncias são indicadas em
quilómetros, as velocidades são indicadas
PIN Settings
Unit
Wellness
Display
Language
Reset
Save
PIN Settings
1
0
2
1
0
2
1
0
2
1
0
2
1Controlo de deslize de regulação do brilho
2Controlo de deslize de seleção de cor
100%
Background Color
1
2
UF3V70P0.book Page 49 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM
Page 58 of 128

Funcionamento dos instrumentos
50
em km/h e as quantidades de combustível
são indicadas em litros.
Para selecionar as unidades de visualização:
Deslize rapidamente para cima ou para baixo
para selecionar “US Unit” ou “Metric” em
“Unit” e depois toque no botão “Save”.
Selecionar o idioma de apresentação
(“Language”)
O idioma de apresentação do centro de infor-
mações multifunções pode ser selecionado
entre os seguintes idiomas.
Inglês
Francês
Espanhol
Para selecionar o idioma de apresentação:
Deslize rapidamente para cima ou para baixo
para selecionar o idioma pretendido em
“Language” e depois toque no botão “Save”.Apresentar o tempo desde a última manu-
tenção (“Wellness”)
É possível apresentar o número total de ho-
ras de funcionamento do motor desde a últi-
ma manutenção do veículo aquático.
Para repor o número de horas de funciona-
mento:
(1) Toque no botão “Reset”.
(2) Toque no botão “Confirm Reset” para
repor o número de horas de funciona-
mento.
Repor as definições, informações de via-
gem e de combustível (“Reset”)
As definições, informações de viagem e in-
formações de combustível podem ser repos-
tas para os valores de fábrica. Os itens que
podem ser repostos e os valores de fábrica
são os seguintes.
Unidades de visualização: Unidade EUA
Idioma: Inglês
Brilho do ecrã: 100%
Definição de cor: Azul
Tempo de viagem: 0.0
Distância percorrida: 0.0
Consumo médio de combustível por galão
ou litro: 0.0
Save
Unit
US Unit
Metric
Metric
Save
Language
English
Españor
Français
Reset
Time Since Last
Maintenance
30.0Hrs
UF3V70P0.book Page 50 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM
Page 59 of 128

Funcionamento dos instrumentos
51
Combustível total usado: 0.0
Para repor as definições, informações de via-
gem e de combustível:
(1) Toque no botão “Reset”.
(2) Toque no botão “YES” no ecrã de confir-
mação.
PJU45190Ecrã de bloqueio do motor “ ”
O ecrã de bloqueio do motor apresenta o
ecrã de definições do Sistema de Segurança
Yamaha no visor central. (Ver os procedi-
mentos das definições do Sistema de Segu-
rança Yamaha na página 26.)
PJU45201Função de aviso
O centro de informações multifunções pode
indicar os seguintes avisos.
Aviso de nível de combustível baixo
Aviso de tensão da bateria
Aviso de verificação do motor
Aviso de sobreaquecimento do motor
Aviso da pressão do óleo
Outros avisos (erros de comunicação, in-
tervalo de manutenção excedido e assim
por diante)
Para silenciar o alarme quando uma avaria é
detetada, corrija a causa do problema e inicienovamente o motor ou prima o botão
“ALARM MUTE”.
OBSERVAÇÃO:
Se tiver premido o botão “ALARM MUTE”
para silenciar o alarme, o alarme começa no-
vamente a soar 5 minutos depois.
Aviso de nível de combustível baixo
Se a quantidade de combustível restante for
inferior a 10%, a percentagem no indicador
do nível de combustível muda para “Low” e o
alarme começa a soar de forma intermitente.
Se o aviso de nível de combustível baixo for
ativado, reabastecer o reservatório de com-
bustível o mais brevemente possível. (Ver as
informações sobre o enchimento do reserva-
tório de combustível na página 63.)
Aviso de tensão da bateria
Se a tensão da bateria for inferior a 12 volts
ou superior a 18 volts quando o motor não
Reset
Reset To
Factory?
1Botão “ALARM MUTE”
1
Low0
F13.6Vx100
RPM
MPH
UF3V70P0.book Page 51 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM
Page 60 of 128

Funcionamento dos instrumentos
52
está ligado, a indicação da tensão no voltí-
metro começa a piscar.
Se o aviso de tensão de bateria se ativar, so-
licite a assistência do veículo aquático a um
Concessionário Yamaha o mais brevemente
possível.
Aviso de verificação do motor “ ”
Se for detetada a avaria de um sensor ou um
curto-circuito, é apresentada a barra de aviso
em vez do valor do conta-rotações “ ” e o
alarme começa a soar de modo intermitente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
ativada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verifica-
ção do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Toque em “ ” para apresentar uma descri-
ção do aviso no visor central.
Aviso de sobreaquecimento do
motor “ ”
Se a temperatura do motor aumentar de for-
ma significativa, é apresentada a barra de
aviso em vez do valor do conta-rotações “ ” “ ” e o alarme começa a
soar de forma contínua.
Se o avisador de sobreaquecimento do mo-
tor for ativado, reduzir imediatamente a velo-
cidade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração de bombordo (esquer-
da) com o motor em funcionamento. Caso
não haja descarga de água, desligar o motor
e verificar se a tomada do jato está obstruída.
(Consultar página 109 para mais informações
sobre a tomada do jato.) ADVERTÊNCIA:
Caso não seja possível localizar e reparar
a causa do sobreaquecimento, contactar
um Concessionário Yamaha. O facto de
continuar a utilizar o veículo a alta veloci-
dade pode danificar seriamente o motor.
[PCJ00042]
OBSERVAÇÃO:
Enquanto o avisador de sobreaquecimento
do motor estiver ativado, a velocidade má-
xima do motor é limitada.
Toque em “ ” para apresentar uma des-
crição do aviso no visor central.
Aviso da pressão do óleo “ ”
Se a pressão do óleo cair de forma significa-
tiva, é apresentada a barra de aviso em vez
0
F10.8Vx100
RPM
100%
MPH
UF3V70P0.book Page 52 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM
Page 61 of 128

Funcionamento dos instrumentos
53
do valor do conta-rotações “ ” e “ ” e o
alarme começa a soar de forma intermitente.
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ati-
vada, reduzir imediatamente a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo
do motor. (Ver as informações sobre a verifi-
cação do nível do óleo do motor na página
65.) Se o nível do óleo for suficiente, solicitar
a um Concessionário Yamaha a verificação
do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
Enquanto o aviso de pressão do óleo esti-
ver ativo, a velocidade máxima do motor é
limitada.
Toque em “ ” para apresentar uma des-
crição do aviso no visor central.
Outros avisos (erros de comunicação, in-
tervalo de manutenção excedido e assim
por diante) “ ”
Se for detetada qualquer outra avaria ou se o
motor estiver em funcionamento há mais de
50 horas desde a última manutenção, é apre-
sentada a barra de aviso em vez do valor do
conta-rotações “ ” e o alarme começa a
soar de forma intermitente.
Se um aviso estiver ativo, solicite a assistên-
cia do veículo aquático a um Concessionário
Yamaha o mais brevemente possível.
OBSERVAÇÃO:
Toque em “ ” para apresentar uma des-
crição do aviso no visor central.
UF3V70P0.book Page 53 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM
Page 62 of 128
Funcionamento do equipamento
54
PJU40335
EquipamentoPJU45210Bancos
Os bancos dianteiro e traseiro são amovíveis.
Remover os bancos para aceder ao compar-
timento do motor e ao compartimento de ar-
mazenamento estanque amovível.
Para remover o banco traseiro:
(1) Puxar o trinco do banco traseiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.Para instalar o banco traseiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
1Trinco do banco
1
1Tr i n c o d o b a n c o
1
UF3V70P0.book Page 54 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM
Page 63 of 128

Funcionamento do equipamento
55
(3) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir a patilha da parte anterior do
banco no espaço sob o porta-luvas,
como indicado.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
(3) Instalar firmemente o banco traseiro na
posição original.
PJU31364Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00022]
PJU37382
Pega de embarque
A pega de embarque é utilizada para embar-
car no veículo a partir da água.
PJU34865Degrau de embarque
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
1Pega manual
1Pega de embarque
1
1
UF3V70P0.book Page 55 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM
Page 64 of 128

Funcionamento do equipamento
56
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de-
grau de embarque para erguer o veículo.
O degrau de embarque não foi concebido
para suportar o peso do veículo. Se o de-
grau de embarque partir, o veículo pode
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01212]
ADVERTÊNCIA
PCJ00743
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34873Olhal da proa
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.(Ver as informações sobre o reboque do veí-
culo aquático na página 113.)
PJU34882Olhais da popa
Os olhais da popa são utilizados para pren-
der uma corda ao veículo para o transportar
ou atracar.
PJU40423Cunho
O cunho serve para prender um cabo de re-
boque ao veículo aquático para rebocar um
praticante de wakeboard ou um esquiador
aquático. AVISO! Não utilizar o cunho para
erguer o veículo. O cunho não foi concebi-
do para suportar o peso do veículo. Se o
cunho partir, o veículo pode cair, o que
1Degrau de embarque
11Olhal da proa
1Olhal da popa
1
11
UF3V70P0.book Page 56 Tuesday, August 28, 2018 9:09 AM