4
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
1-1.INDICACIONES
La forma más rápida de localizar temas
o características concretos es a través
del índice alfabético.
Para hacerse una idea general sobre el
vehículo, le recomendamos consultar el
primer capítulo.
Un concesionario de servicio posventa
de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza estará
encantado de responder a sus pregun-
tas.Los pasos a seguir están representa-
dos en una lista enumerada. Se debe
seguir el orden de los pasos.
1Primer paso.
2Segundo paso.
Las enumeraciones sin un orden
estricto o que son posibilidades alterna-
tivas aparecen representadas como
una lista con puntos de enumeración:
• Primera posibilidad.
• Segunda posibilidad.
Indicaciones
Sobre este manual de instruc-
ciones
Orientación
Fuentes de información adicio-
nales
Contactar con un concesio-
nario de servicio posventa de
Toyota, un taller autorizado
de Toyota o un taller de con-
fianza
Símbolos y representaciones
Símbolos en el manual de
instrucciones
SímboloSignificado
Identifica avisos que debe
tener en cuenta para su
seguridad, la seguridad de
terceros y para proteger su
vehículo de posibles daños.
Medidas que contribuyen a la
protección del medio
ambiente.
"..."
Textos en un display del vehí-
culo para la selección de fun-
ciones.
›...‹Comandos para el sistema
de control por voz.
››...‹‹Respuestas del sistema de
control por voz.
Pasos
Listas
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 4 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
5
1
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
INDICACIONES
Este símbolo remite al manual de
instrucciones para obtener más infor-
mación acerca de las piezas del vehí-
culo.
Este manual de instrucciones describe
todos los modelos y todos los equipa-
mientos de serie, de países, y equipa-
mientos opcionales que se ofrecen en
la serie de modelos. Este manual de
instrucciones es posible que también
contenga descripciones e ilustraciones
de que no están disponibles en un
vehículo, p. ej., debido al equipamiento
opcional o a la variante del país selec-
cionados.
Esto también se aplica para funciones y
sistemas relacionados con la seguri-
dad.
Cuando se utilizan las funciones y sis-
temas correspondientes, hay que cum-
plir con las leyes y disposiciones
pertinentes.
Si no se describen determinados equi-
pamientos y modelos en este manual
de instrucciones, tener en cuenta los
suplementos del manual de instruccio-
nes.
En los vehículos con volante a la dere-
cha, los elementos de mando pueden
estar dispuestos de una forma diferente
a la mostrada en las imágenes.
La fecha de fabricación del vehículo se
encuentra en la parte inferior del mon-
tante de la puerta del conductor.La fecha de fabricación se establece
tomando como referencia el mes y el
año en los que se ensamblaron la
carrocería y el grupo motopropulsor y
en los que el vehículo abandonó la
cadena de producción.
El elevado nivel de seguridad y calidad
de los vehículos queda garantizado
gracias a una evolución constante. En
casos poco habituales, es posible que
su vehículo difiera de la información
aquí suministrada.
Al leer este manual de instrucciones
tenga en cuenta lo siguiente: para
garantizar que nuestros vehículos ofre-
cen la más alta calidad y los más altos
estándares en materia de seguridad,
hemos optado por una política de conti-
nuo desarrollo. Debido a posibles modi-
ficaciones en el diseño de los vehículos
y de sus accesorios, el equipamiento
de su vehículo puede variar con res-
pecto a la descripción suministrada en
este manual. Por este motivo, también
es imposible garantizar que las descrip-
ciones sean totalmente precisas.
Debe quedar claro que el fabricante de
su vehículo es incapaz de identificar
reclamaciones legales derivadas de
discrepancias entre los datos, las ilus-
traciones y las descripciones que se
incluyen en el manual de instrucciones
y el equipamiento de su vehículo.
Símbolo en los componen-
tes del vehículo
Equipamiento del vehículo
Fecha de fabricación
Estado del manual de instruc-
ciones
Generalidades
Para Australia/Nueva
Zelanda: generalidades
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 5 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
6
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
Habrá que tener en cuenta que algún
equipamiento opcional descrito en este
manual no está disponible para mode-
los australianos debido a las restriccio-
nes impuestas por las Australian
Design Rules y otros requisitos.
Si necesita más información, contacte
con el servicio posventa donde estarán
encantados de ayudarle.
Al utilizar el vehículo, tenga en cuenta
lo siguiente:
• Manual de instrucciones.
• Información del vehículo. No retirar
los adhesivos.
• Datos técnicos del vehículo.
• Las leyes y normas de seguridad
vigentes en el país donde se utiliza
el vehículo.
• Documentación del vehículo y docu-
mentos legales.
Su vehículo se ha diseñado técnica-
mente según las condiciones de servi-
cio y los requisitos de homologación
vigentes en el país de la primera
entrega - homologación. Si se pretende
utilizar el vehículo en otro país, antes
deberá ajustarse, en caso necesario, a
las condiciones de servicio y los requi-
sitos de homologación vigentes en el
país de destino. Si su vehículo no cum-
ple los requisitos de homologación de
un determinado país, no se pueden
reclamar allí los derechos de garantía
de su vehículo. Un concesionario de
servicio posventa de Toyota, un taller autorizado de Toyota o un taller de con-
fianza podrá facilitarle más información.
Las técnicas de vanguardia utilizadas
en el vehículo, p. ej., el uso de materia-
les de última generación y electrónica
de altas prestaciones, requieren méto-
dos de mantenimiento y reparación
específicos.
Por tanto, el fabricante de su vehículo
recomienda encargar los trabajos perti-
nentes a Toyota. Si se decide por otro
taller especializado, Toyota recomienda
que seleccione un taller que realice los
trabajos correspondientes de manteni-
miento y reparación conforme a las
especificaciones de Toyota y que tra-
baje con personal que cuente con la
correspondiente formación. En este
manual de instrucciones, un taller de
este tipo se denominará "cualquier
taller autorizado u otro taller cualifi-
cado".
Si los trabajos, p. ej., mantenimiento y
reparación, se llevan a cabo de forma
inadecuada, existe el riesgo de causar
daños y poner así en peligro la seguri-
dad.
Por su propia seguridad
Uso intencionado
Garantía
Mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Los trabajos de pintura inadecuados en el
vehículo pueden provocar la avería o el
fallo de los sensores de radar y poner en
riesgo la seguridad. Existe peligro de acci-
dente o peligro de daños materiales. En
vehículos con sensores de radar, encargar
la realización de los trabajos de pintura o
de mantenimiento a un concesionario de
servicio posventa de Toyota, un taller auto-
rizado de Toyota o un taller de confianza.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 6 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
7
1
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
INDICACIONES
Toyota recomienda emplear compo-
nentes y accesorios autorizados espe-
cíficamente por Toyota para esta
finalidad.
Es recomendable consultar con Toyota
si desea consejo sobre los componen-
tes y accesorios originales de Toyota,
otros productos homologados de
Toyota y asesoramiento cualificado.
Estos productos han sido verificados
por Toyota en cuanto a seguridad e ido-
neidad funcional en los vehículos
To y o t a .
Toyota asume la responsabilidad sobre
las piezas y accesorios originales de
Toyota. Por otro lado, Toyota no asu-
mirá la responsabilidad de componen-
tes o accesorios no autorizados.
Toyota no puede evaluar si la instala-
ción en vehículos Toyota de cualquier
producto ajeno puede realizarse sin
riesgo para la seguridad. Esta garantía
tampoco se aplicará si fue otorgado un
permiso por parte de una autoridad
específica del país en cuestión. Los
controles de estos organismos no
siempre pueden considerar todas las
condiciones de uso para vehículos
Toyota, en virtud de lo cual su alcance
resulta parcialmente insuficiente.
En el vehículo hay montados dispositi-
vos de control electrónicos. Los dispo-
sitivos de control electrónicos procesan
los datos que reciben de los sensores
del vehículo, generan por sí mismos o
se intercambian entre sí. Algunos de los dispositivos de control son necesa-
rios para un funcionamiento seguro del
vehículo o sirven de ayuda durante la
conducción, p. ej., los sistemas de asis-
tencia al conductor. Además, los dispo-
sitivos de control permiten las
funciones de confort o de infoentreteni-
miento.
La información sobre los datos guarda-
dos o intercambiados puede obtenerse
del fabricante del vehículo, p. ej., en un
folleto aparte.
Cada vehículo está identificado con un
número de identificación único. Depen-
diendo del país, mediante el número de
identificación del vehículo, la placa de
matrícula y las autoridades correspon-
dientes es posible identificar al propie-
tario del vehículo. Además, existen
otras formas de rastrear los datos reco-
gidos en el vehículo acerca del conduc-
tor o el propietario del vehículo, p. ej., a
través de la cuenta Toyota Supra Con-
nect utilizada.
De conformidad con la ley de protec-
ción de datos aplicable, los usuarios de
vehículos tienen ciertos derechos
frente al fabricante del vehículo o las
empresas que recopilan o procesan
datos personales.
Los usuarios de vehículos tienen el
derecho de acceso gratuito y completo
a la información recogida por las enti-
dades que guardan datos personales
relativos al usuario del vehículo.
Estas entidades pueden ser:
Componentes y accesorios
Memoria de datos
Generalidades
Información relativa a perso-
nas
Leyes de protección de datos
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 7 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
8
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
• El fabricante del vehículo.
• Concesionarios de servicio posventa
de Toyota o taller autorizado de
To y o t a .
• Talleres de confianza u otros talleres
cualificados.
• Proveedores de servicios.
Los usuarios de vehículos pueden soli-
citar información sobre qué datos per-
sonales han sido guardados, con qué
fin se utilizan y de dónde proceden.
Para obtener esta información, es
necesario disponer de un certificado de
propiedad o de uso.
El derecho de información también
incluye la información relativa a los
datos transferidos a otras empresas o
entidades.
Consultar la página web del fabricante
del vehículo para ver los avisos de pri-
vacidad aplicables. Estos avisos de pri-
vacidad contienen información sobre el
derecho a eliminación o rectificación de
los datos. Además, el fabricante del
vehículo publica en Internet sus datos
de contacto y los de la persona encar-
gada de la protección de datos.
El propietario del vehículo puede diri-
girse a un concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller autori-
zado de Toyota o un taller de confianza
para solicitar la consulta de los datos
guardados en el vehículo, cuando pro-
ceda, mediante pago.
La lectura de los datos del vehículo se
realiza a través del enchufe prescrito
legalmente para el diagnóstico de a
bordo OBD del vehículo.
En el marco de la legislación aplicable, el fabricante del vehículo está obligado
a poner a disposición de las autorida-
des los datos almacenados. Los datos
solicitados se proporcionan únicamente
en situaciones específicas, por ejem-
plo, p. ej., para el esclarecimiento de
una infracción penal.
En el marco de la legislación aplicable,
los organismos gubernamentales están
autorizados a consultar los datos del
vehículo en casos específicos. Entre
otros, es posible consultar la informa-
ción disponible en el dispositivo de con-
trol del airbag, p. ej., para esclarecer
las circunstancias que provocaron un
accidente.
Los dispositivos de control procesan
datos para el funcionamiento del vehí-
culo.
Estos incluyen, p. ej.:
• Mensajes de estado del vehículo y
de sus diferentes componentes, p.
ej., el número de revoluciones de las
ruedas, la velocidad de las ruedas,
la desaceleración, la aceleración
transversal o la indicación de que los
cinturones de seguridad están abro-
chados.
• Condiciones ambientales, p. ej., la
temperatura o las señales del sen-
sor de lluvia.
Los datos se procesan solo en el propio
vehículo y, por regla general, son tem-
porales. Los datos no se guardan más
allá del tiempo de uso.
Los componentes electrónicos como,
p. ej., los dispositivos de control y las
llaves del vehículo, contienen compo-
nentes para memorizar información
Requisitos legales para la
divulgación de datos
Datos de funcionamiento en
el vehículo
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 8 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
9
1
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
INDICACIONES
técnica. Es posible que se memorice
de forma temporal o permanente infor-
mación acerca del estado del vehículo,
el estrés de los componentes, los
requisitos de mantenimiento, los even-
tos o errores.
Esta información documenta, en gene-
ral, el estado de un componente, de un
módulo, de un sistema o del entorno, p.
ej.:
• Estados de servicio de los compo-
nentes del sistema, p. ej., niveles de
carga, presión de inflado de los neu-
máticos, estado de la batería.
• Errores de funcionamiento y defec-
tos de componentes importantes del
sistema como, p. ej., luces y frenos.
• Respuestas del vehículo ante situa-
ciones de marcha especiales, p. ej.,
la activación de un airbag o la acti-
vación de los sistemas de regulación
de la estabilidad de marcha.
• Información sobre incidencias que
perjudican al vehículo.
Estos datos son necesarios para con-
seguir las funciones de los equipos de
mando. Además, sirven para detectar y
solucionar fallos en las funciones, así
como para optimizar las funciones del
vehículo por parte del fabricante del
mismo.
La mayor parte de estos datos son
datos temporales y se procesan solo
en el propio vehículo. Solo una
pequeña parte de los datos se alma-
cena en circunstancias específicas en
memorias de fallos o sucesos.
Si se tienen en cuenta los datos de ser-
vicio, p. ej., las reparaciones, los proce-
sos de servicio técnico, los casos de
garantía y las medidas de garantía de
calidad, esta información técnica se
puede leer en el vehículo, junto con el número de identificación del mismo.
Un concesionario de servicio posventa
de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza puede
leer la información. Para la lectura de
datos se utiliza el enchufe prescrito
legalmente para el diagnóstico de a
bordo (OBD) del vehículo.
Los datos son recogidos, procesados y
utilizados por cada una de las organi-
zaciones de la red de servicio. Los
datos documentan las condiciones téc-
nicas del vehículo y ayudan en la locali-
zación de fallos, el cumplimiento de las
obligaciones de garantía y la mejora de
la calidad.
Además, el fabricante tiene el deber de
controlar el producto derivado del dere-
cho de responsabilidad sobre el mismo.
Para cumplir con estos deberes, el
fabricante del vehículo necesita los
datos técnicos del mismo. Los datos
del vehículo también pueden utilizarse
para verificar las reclamaciones de
garantía del cliente.
La memoria de fallos y sucesos del
vehículo puede ser restablecida
durante los trabajos de reparación o
servicio técnico por parte de un conce-
sionario de servicio posventa de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o
un taller de confianza.
Dependiendo del equipamiento del
vehículo, es posible memorizar en el
vehículo y restablecer en cualquier
momento los siguientes ajustes de con-
fort y ajustes individuales.
Introducción y transferencia
de datos en el vehículo
Generalidades
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 9 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
11
1
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
INDICACIONES
servicios online y las aplicaciones facili-
tadas por el fabricante del vehículo o
por otros proveedores.
En el caso de los servicios online del
fabricante del vehículo, se describe
cada una de las funciones en el lugar
adecuado, p. ej., en el manual de ins-
trucciones o en la página web del fabri-
cante. Ahí también se ofrece la
información relevante para la protec-
ción de datos. Es posible que para ofre-
cer los servicios online haya que utilizar
datos personales. El intercambio de
datos se lleva a cabo a través de una
conexión segura, p. ej., con los siste-
mas de TI previstos para ello del fabri-
cante del vehículo.
Los datos personales, más allá de para
la prestación de los servicios, solo se
recogerán, procesarán y se utilizarán
en base a un permiso legal, un acuerdo
contractual o un consentimiento. Tam-
bién es posible activar o desactivar
toda la comunicación de datos. Quedan
excluidas las funciones y servicios
prescritos legalmente como, p. ej., los
sistemas de llamada de emergencia.
Si se utilizan servicios online de otros
proveedores, estos servicios están
sujetos a la responsabilidad y a las
condiciones de protección de datos y
de utilización de los respectivos pro-
veedores. El fabricante del vehículo no
ejerce ninguna influencia sobre los con-
tenidos intercambiados al usar estos
servicios. La información acerca del
tipo, el alcance y el objetivo de la reco-pilación y el uso de los datos persona-
les en el marco de terceros
proveedores puede ser consultada con
cada uno de los proveedores de servi-
cios.
El sistema de llamada de emergencia
prescrito legalmente eCall permite lla-
madas de emergencia manuales o
automáticas, p. ej., en caso de acci-
dente.
El centro público de coordinación de
emergencias recibe las llamadas de
emergencia.
Para obtener información sobre el sis-
tema de llamada de emergencia legal
eCall integrado, basado en la llamada
de emergencia 112, su funcionamiento
y sus funciones, ver página 333.
El servicio eCall, basado en la llamada
de emergencia 112, es un servicio
público de interés general y está dispo-
nible de manera gratuita.
En caso de accidente grave, el sistema
de llamada de emergencia legal eCall
integrado se activa por defecto de
forma automática mediante los senso-
res integrados. También se activa auto-
máticamente si el vehículo está
equipado con un inteligente sistema de
llamada de emergencia que no fun-
ciona en caso de accidente grave.
En caso necesario, el sistema de lla-
mada de emergencia legal eCall tam-
bién puede activarse manualmente.
Servicios del fabricante de vehícu-
los
Servicios de otros proveedores
Sistema de llamada de emer-
gencia legal
Configuración conceptual
Generalidades
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 11 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
13
1
Supra Owner's Manual_ES
1-1. INDICACIONES
INDICACIONES
Los datos recogidos para el sistema de
llamada de emergencia legal eCall solo
se memorizan en el vehículo y se
envían al centro de coordinación de
emergencias cuando se activa una lla-
mada de emergencia.
El sistema de llamada de emergencia
legal eCall garantiza que no se pueda
rastrear y que no se realice un segui-
miento permanente en condiciones
normales de funcionamiento.
El sistema de llamada de emergencia
legal eCall garantiza que los datos
almacenados en la memoria interna del
sistema se borren de forma automática
y continua.
Los datos de ubicación del vehículo se
sobrescriben continuamente en la
memoria interna del sistema, de
manera que solo estén siempre dispo-
nibles las tres últimas ubicaciones del
vehículo necesarias para el funciona-
miento normal del sistema.
El registro de los datos de la actividad
del sistema de llamada de emergencia
legal eCall se conserva durante el
tiempo necesario para cumplir con el
propósito de la llamada de emergencia
de eCall y, en ningún caso, durante
más de 13 horas después de la hora en
que se ha activado una llamada de
emergencia de eCall.
La persona afectada por el tratamiento
de datos, p. ej., el propietario del vehí-
culo, tiene el derecho de acceso a los
datos y, en caso necesario, puede soli-
citar la rectificación, supresión o blo-
queo de los datos que le conciernen y
cuyo tratamiento no se ajuste a las dis-posiciones legales. Cada vez que se
rectifican, eliminan o bloquean los
datos de conformidad con estas dispo-
siciones, se debe informar a los terce-
ros a los que se proporcionan los
datos, siempre y cuando se pueda
hacer a un coste razonable.
La persona a la que se refieren los
datos personales tiene el derecho a
protestar frente a la autoridad de pro-
tección de datos competente si consi-
dera que el tratamiento de sus datos de
carácter personal ha vulnerado sus
derechos.
Para asuntos relacionados con la trami-
tación de los derechos de acceso,
ponerse en contacto con un concesio-
nario de servicio posventa de Toyota,
un taller autorizado de Toyota o un
taller de confianza.
El sistema de llamada de emergencia
automática permite realizar llamadas
de emergencia manuales o automáti-
cas, p. ej. en caso de accidente.
Las llamadas de emergencia son reci-
bidas por la central de llamadas de
emergencia asignada por el fabricante
del vehículo.
El sistema de llamada de emergencia
automática se encuentra disponible en
el vehículo de forma adicional al sis-
tema de llamada de emergencia legal
eCall y se encuentra activo depen-
diendo de la situación.
El propietario del vehículo puede utili-
zar opcionalmente el sistema de lla-
Derechos de las personas afecta-
das por el tratamiento de datos
Sistema de llamada de emer-
gencia automática
Configuración conceptual
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 13 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分