Page 183 of 724
1833-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71270K_(EK)
Type B
Tirez la poignée et ouvrez lentement
la ridelle arrière.
Les amortisseurs de support maintien-
dront la ridelle arrière à l’horizontal.
Après avoir refermé la ridelle arrière,
essayez de la tirer vers vous pour véri-
fier si elle est correctement verrouillée.
Détachez les fixations des amortis-
seurs de support des pattes des deux
côtés comme indiqué sur le schéma.
Le pare-chocs arrière avec marche-
pied sert à protéger l’arrière du véhi-
cule et à faciliter son chargement.
Abaissement de la ridelle arrière (véhicules sans pare-chocs arrière)
Pare-chocs arrière avec marchepied (si le véhicule en est équipé)
Page 221 of 724
221
3
3-3. Réglage des sièges
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71270K_(EK)
Sièges arrière
Décrochez le levier de déverrouil-
lage.
Tirez les assises de siège vers le
haut, puis tirez vers l’avant du véhi-
cule.
Les assises de siège peuvent être reti-
rées séparément.
Tirez l’appuie-tête vers le haut.
Tirez sur la sangle et soulevez
l’assise.
Cela libère le verrou situé sous
l’assise, permettant ainsi de relever
celle-ci.
: Si le véhicule en est équipé
Retrait des assises de sièges arrière (si le véhicule en est équipé, pour
les véhicules à cabine allongée)
1
2
Relevage de l’assise (modèles à cabine double avec siège arrière de
type intégré)
1
2
Page 222 of 724
2223-3. Réglage des sièges
HILUX_OM_OM71270K_(EK)
Accrochez la sangle sur l’appuie-tête.
Véhicules sans appuie-tête arrière central : Accrochez la sangle sur l’appuie-tête
du siège arrière côté extérieur.
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Tirez sur les sangles et soulevez
les assises.
Cela libère le verrou situé sous les
assises, permettant ainsi de relever
celles-ci.
3
Ty p e ATyp e B
Relevage de l’assise (modèles à cabine double avec siège arrière de
type séparé)
1
2
Page 224 of 724
2243-3. Réglage des sièges
HILUX_OM_OM71270K_(EK)
Appuie-têtes
Type réglable
Vers le haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Vers le bas
Poussez l’appuie-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déver-
rouillage.
Type intégré
Les appuie-têtes ne peuvent pas être réglés ni retirés.
Type réglable
Vers le haut
Tirez les appuie-têtes vers le haut.
Vers le bas
Poussez l’appuie-tête vers le bas tout
en appuyant sur le bouton de déver-
rouillage.
Type intégré
Les appuie-têtes ne peuvent pas être réglés ni retirés.
Des appuie-têtes sont fournis pour tous les sièges.
Sièges avant
Bouton de déverrouillage
1
2
Sièges arrière (si le véhicule en est équipé)
Bouton de déverrouillage
1
2
Page 235 of 724

2353-5. Ouverture et fermeture des vitres
3
Fonctionnement des différents éléments
HILUX_OM_OM71270K_(EK)■Actionnement des vitres électriques après avoir arrêté le moteur
Véhicules sans système d’ouverture et de démarrage intelligent
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant environ 45 secondes,
même après avoir mis le contacteur du moteur en position “ACC” ou “LOCK”. Cepen-
dant, elles ne peuvent plus être actionnées dès qu’une porte avant est ouverte.
Véhicules avec système d’ouverture et de démarrage intelligent
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant 45 secondes environ,
même après avoir mis le contacteur du moteur en mode ACCESSORY ou l’avoir
désactivé. Cependant, elles ne peuvent plus être actionnées dès qu’une porte avant
est ouverte.
■Lorsque la vitre ne peut être ni ouverte, ni fermée (vitres avec fonction à une
seule manipulation de types B et C)
Si la fonction anticoincement ou la fonction anticoincement à l’ouverture fonctionne de
manière anormale et s’il est impossible d’ouvrir ou de fermer complètement la vitre
d’une porte, effectuez les opérations suivantes en utilisant le contacteur de vitre élec-
trique de cette porte.
●Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules sans
système d’ouverture et de démarrage intelligent) ou en mode IGNITION ON (véhi-
cules avec système d’ouverture et de démarrage intelligent), dans les 4 secondes
qui suivent l’activation de la fonction anticoincement ou de la fonction anticoincement
à l’ouverture, maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé dans le sens de
fermeture à une seule manipulation ou dans le sens d’ouverture à une seule manipu-
lation pour permettre l’ouverture et la fermeture de la vitre.
●Si la vitre ne peut pas être ouverte et fermée même en effectuant les opérations
expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en effectuant la procédure suivante.
Mettez le contacteur du moteur en position “ON” (véhicules sans système
d’ouverture et de démarrage intelligent) ou en mode IGNITION ON (véhicules
avec système d’ouverture et de démarrage intelligent).
Tirez et maintenez le contacteur de vitre électrique dans le sens de fermeture à
une seule manipulation et fermez complètement la vitre.
Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis tirez à nouveau et main-
tenez le contacteur dans le sens de fermeture à une seule manipulation pendant
environ 6 secondes ou plus.
Maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé dans le sens d’ouverture à
une seule manipulation. Une fois la vitre complètement ouverte, continuez à
maintenir le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis enfoncez à nouveau et
maintenez le contacteur dans le sens d’ouverture à une seule manipulation pen-
dant environ 4 secondes ou plus.
Tirez et maintenez à nouveau le contacteur de vitre électrique dans le sens de fer-
meture à une seule manipulation. Une fois la vitre complètement fermée, mainte-
nez encore le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Si vous relâchez le contacteur pendant que la vitre est en mouvement, recommen-
cez la procédure depuis le début.
Si le mouvement de la vitre s’inverse et qu’elle ne peut pas être fermée ou ouverte
complètement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
1
2
3
4
5
6
Page 252 of 724

2524-1. Avant la conduite
HILUX_OM_OM71270K_(EK)
NOTE
■Si la route est inondée
Ne conduisez pas sur une route inondée après de fortes pluies, etc., faute de quoi
les dommages suivants pourraient survenir :
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les composants électriques
● Dégâts au moteur suite à l’immersion dans l’eau
Si vous avez conduit sur une route inondée et que votre véhicule a été inondé, faites
vérifier les points suivants par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou
par tout autre réparateur qualifié :
● Fonctionnement des freins
● Changements de quantité et de qualité des huiles et des liquides utilisés pour le
moteur, la boîte de vitesses, la boîte de transfert (véhicules à 4WD), le différentiel,
etc.
● Etat du lubrifiant pour l’arbre de transmission, les roulements et les joints de sus-
pension (si possible) et fonctionnement de tous les joints, roulements, etc.
■ Conduite tout-terrain (véhicules avec enjoliveurs de type A [P. 637])
Si vous devez rouler sur des routes boueuses, un terrain rocailleux ou sablonneux,
ou traverser des rivières, retirez les enjoliveurs. Si vous roulez avec les enjoliveurs,
vous prenez le risque de les endommager ou même de les perdre.
Après avoir roulé en tout-terrain sans les enjoliveurs, retirez la poussière ou les
corps étrangers de la roue avant de réinstaller les enjoliveurs.
Page 430 of 724

4305-3. Utilisation de la radio
HILUX_OM_OM71270K_(EK)
■Système EON (Enhanced Other Network) (pour la fonction de radioguidage) (type
B uniquement)
Si la station RDS (avec données EON) que vous écoutez ne diffuse pas de pro-
grammes d’informations routières et que le système audio est en mode TA (radiogui-
dage), la radio passe automatiquement à une station diffusant un programme
d’informations routières dans la liste EON AF lorsque ces dernières commencent.
■ Lorsque la batterie est débranchée
Les stations présélectionnées sont effacées.
■ Sensibilité de la réception
● Il est difficile de conserver une réception radio parfaite à tout moment étant donné la
modification continuelle de la position de l’antenne, les différences de puissance de
signal et les objets aux alentours, comme des trains, des émetteurs, etc.
● L’antenne de radio est montée sur le toit. Vous pouvez retirer l’antenne de sa base
en la faisant tourner.
NOTE
■ Pour éviter de l’endommager, retirez l’antenne dans les cas suivants
● L’antenne risque de toucher le plafond du garage.
● Une protection va être placée sur le toit du véhicule.
● Lors du passage dans une station de lavage automatique.
● Tous les autres cas dans lesquels un risque de contact existe avec des objets envi-
ronnants.
Page 432 of 724
4325-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
HILUX_OM_OM71270K_(EK)
Type B
Introduisez un CD.
Appuyez sur la touche et retirez le CD.
Ejection du CD
Alimentation
Volume
Changement de source audio/lec-
ture
Sélection d’une plage à partir de
la liste
Déplacement du curseur pour
sélectionner l’élément souhaité
dans la listeSélection d’une plage, avance
rapide ou retour rapide
Touche de lecture aléatoire ou de
retour
Répétition de la lecture
Affichage de la liste de plages
Affichage d’un message texte
Chargement des CD
Ejection des CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11