8
Tenga presente que este manual aplica para todos los modelos y explica todo el
equipo, incluidas las opciones. Por lo tanto, podría encontrar algunas explicaciones
relativas a equipo que no esté instalado en su vehículo.
Todas las especificaciones proporcionadas en este manual se enc ontraban vigentes
en el momento de la impresión del mismo. Sin embargo, debido a las políticas de
Toyota de mejorar constantemente nuestros productos, nos reserv amos el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones, el vehículo mostrado en las ilustraciones
pudiese diferir de su vehículo en términos de equipo adicional.
Aproximadamente cinco horas después de haber apagado el motor, es posible que se
escuche un sonido proveniente de la parte inferior del vehículo durante varios minu-
tos. Este es el sonido de una verificación de fugas por evapora ción de combustible y
no indica una falla.
En el mercado se encuentra disponible una gran variedad de acce sorios y piezas de
repuesto no genuinas para los vehículos Toyota. Usted debe sabe r que Toyota no
garantiza estos productos y que no se hace responsable de su rendimiento, repara-
ción, ni reemplazo, ni de cualquier daño o efecto adverso que p udieran causar a su
vehículo Toyota.
Este vehículo no debería ser modificado con productos que no son genuinos de
Toyota. La modificación con productos no genuinos de Toyota pod ría afectar a su ren-
dimiento, seguridad o durabilidad, e incluso podría infringir l as normas y reglamenta-
ción gubernamentales. Además, los daños o problemas en el rendimiento resultantes
de tal modificación no serán cubiertos por la garantía.
La instalación de un sistema de radio móvil bidireccional en su vehículo puede afectar
sistemas electrónicos tales como:
● Sistema de inyección de combustible multipuertos/sistema de iny ección secuencial
de combustible multipuertos
● Sistema de control de crucero
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de bolsas de aire SRS
● Sistema pretensor del cinturón de seguridad
Asegúrese de verificar con su concesionario Toyota las medidas preventivas o las instruc-
ciones especiales relativas a la instalación de un sistema de r adio móvil bidireccional.
Para su información
Manual del propietario principal
Ruido procedente de la parte inferior del vehículo después de apagar el
motor
Accesorios, refacciones y modificación de su Toyota
Instalación de un sistema de radio móvil bidireccional
261-1. Para el uso seguro
Ajuste el ángulo del respaldo de tal
forma que esté sentado vertical-
mente y para que no tenga que
inclinarse hacia delante para con-
ducir. (P. 159)
Ajuste el asiento de tal modo que
pueda pisar los pedales completa-
mente y que los brazos se doblen
ligeramente a la altura del codo
cuando sujete el volante de direc-
ción. ( P. 159)
Fije la cabecera en su posición con el centro de la misma lo má s cerca
posible a la parte superior de sus orejas. ( P. 163)
Use el cinturón de seguridad correctamente. ( P. 28)
Asegúrese de que todos los ocupantes estén utilizando sus cintu rones de
seguridad antes de conducir el vehículo. ( P. 28)
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado hasta que el niño sea lo
suficientemente grande para utilizar correctamente el cinturón de seguridad
del vehículo. ( P. 52)
Para conducir de forma segura
Para la conducción segura, ajuste el asiento y el espejo en una posi-
ción apropiada antes de conducir.
Postura correcta para la conducción
1
2
Uso correcto de los cinturones de seguridad
3
4
301-1. Para el uso seguro
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloqueará el cinturón cuando haya una frenada súbita o un impacto. Tam-
bién puede quedar bloqueado si se echa hacia delante muy rápidamente. Si el movi-
miento es lento y sin tirones, permitirá que se extienda de tal modo que pueda
moverse completamente.
■ Retractor con bloqueo automático (ALR)
Cuando el cinturón de hombro de un pasajero se extiende completamente hacia
afuera y luego se retrae aunque sea ligeramente, el cinturón se bloquea en esa posi-
ción y no se puede extender. Esta característica se emplea para retener firmemente el
sistema de sujeción para niños (CRS). Para liberar otra vez el cinturón de seguridad,
retracte el cinturón por completo y jale otra vez del cinturón. ( P. 54)
■ Uso de los cinturones de seguridad con el asiento para niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo fueron diseñados principalmente para
tallas adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado hasta que el niño sea lo suficien-
temente grande para utilizar correctamente el cinturón de seguridad del vehículo.
( P. 5 2 )
● Cuando un niño ha crecido lo suficiente para utilizar correctamente el cinturón de
seguridad del vehículo, siga las instrucciones relacionadas con el uso de los cinturo-
nes de seguridad. ( P. 28)
■ Reemplazo del cinturón de seguri dad después de que el pretensor ha sido acti-
vado
Si el vehículo se ve involucrado en varias colisiones, el prete nsor se activará durante
la primera colisión pero no se activará para la segunda o las p osteriores colisiones.
■ Cinturón de seg uridad trasero
Utilice el cinturón de seguridad del asiento tras
pasarlo a través de la guía en caso de que el
cinturón de seguridad se suelte de la guía.
321-1. Para el uso seguro
ADVERTENCIA
■Cuando viajen niños en el vehículo
P. 6 9
■ Pretensores de los cinturones de seguridad
● No coloque objetos, como cojines o similares, en el asiento del pasajero delantero.
Si lo hace, se dispersará el peso del pasajero, lo que evitará que el sensor lo
detecte correctamente. Como consecuencia, el pretensor del cint urón de seguri-
dad del pasajero delantero podría no activarse en caso de colisión.
● Si se ha activado el pretensor, la luz de advertencia SRS se en cenderá. En ese
caso, el cinturón de seguridad no se podrá usar nuevamente y de be ser sustituido
por su concesionario Toyota.
■ Anclaje del hombro ajustable
Asegúrese siempre de que el cinturón de hombro esté colocado so bre el centro del
hombro. El cinturón debe mantenerse apartado del cuello, pero sin que se le caiga
del hombro. El no hacerlo puede reducir la protección durante un accidente y causar
la muerte o lesiones graves en caso de frenadas y maniobras bruscas, o un acci-
dente. ( P. 2 9 )
■ Daño y desgaste del c inturón de seguridad
● No dañe los cinturones de seguridad permitiendo que el cinturón , placa o hebilla
queden atrapados en la puerta.
● Inspeccione el sistema de los cinturones de seguridad de los asientos periódica-
mente. Compruebe si hay cortes, deshilachados o partes flojas. No utilice un cintu-
rón de seguridad dañado hasta que sea reemplazado. Un cinturón de seguridad
dañado no puede proteger a un ocupante frente a lesiones graves e incluso morta-
les.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta se encuentran seguro s y que el cintu-
rón no esté torcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto inme-
diatamente con su concesionario Toyota.
● Reemplace el conjunto del asiento, incluyendo los cinturones de seguridad, si su
vehículo se ve involucrado en un accidente serio, incluso si no existen daños evi-
dentes.
● No trate de instalar, extraer, modificar, desensamblar o elimin ar los cinturones de
seguridad. Haga que todas las reparaciones necesarias sean efectuadas por su
concesionario Toyota. La manipulación inapropiada puede ocasion ar una falla.
● Asegúrese siempre de que el cinturón de hombro pasa por la guía cuando utilice el
cinturón de seguridad. Si no se coloca el cinturón en la posici ón adecuada, se
reduce el nivel de protección en caso de accidente, lo que pued e provocar la
muerte o lesiones graves en caso de colisión o frenada súbita.
● Cerciórese siempre de que el cinturón de seguridad no esté reto rcido, de que no
quede atrapado en la guía o en el respaldo del asiento y que qu ede en la posición
adecuada.
351-1. Para el uso seguro
1
Para su seguridad
Los componentes principales del sistema de bolsa de aire SRS se muestran
arriba. El sistema de bolsa de aire SRS es controlado por el ensamble del
sensor de bolsa de aire. Conforme se despliegan las bolsas de a ire, una
reacción química en los infladores llena rápidamente las bolsas de aire con
gas no tóxico para ayudar a contener el movimiento de los ocupantes.
Componentes del sistema de bolsa de aire SRS
Sensores de impacto delanteros
Sistema de clasificación de ocu-
pantes del asiento del pasajero
delantero (ECU y sensores)
Bolsas de aire para las rodillas
Sensores de impacto laterales
(puertas delanteras)
Sensores de impacto laterales
(delanteros)
Bolsa de aire del pasajero delan-
tero
Bolsas de aire laterales delante-
ras
Bolsas de aire de protección de
cortinilla
Bolsas de aire laterales traseras Luces indicadoras “AIRBAG ON”
y “AIRBAG OFF”
Luz de advertencia SRS
Interruptor de la hebilla del cintu-
rón de seguridad del asiento del
pasajero delantero
Conjunto del sensor de la bolsa
de aire
Sensores de impacto laterales
(traseros)
Bolsa de aire del conductor
Interruptor de la hebilla del cintu-
rón de seguridad del conductor
Pretensores del cinturón de segu-
ridad y limitadores de fuerza
Sensor de posición del asiento
del conductor1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
361-1. Para el uso seguro
ADVERTENCIA
■Precauciones con las bolsas de aire SRS
Tenga en cuenta las siguientes precauciones relacionadas con la s bolsas de aire
SRS.
El no hacerlo puede causar la muerte o lesiones severas.
● El conductor y todos los pasajeros en el vehículo deben utiliza r los cinturones de
seguridad correctamente.
Las bolsas de aire SRS son dispositivos complementarios que deb en usarse con
los cinturones de seguridad.
● La bolsa de aire SRS del conductor se despliega con una fuerza considerable, y
puede causar la muerte o lesiones serias, especialmente si el c onductor se
encuentra muy cerca de la misma.
Como la zona de riesgo de la bolsa de aire del conductor son lo s primeros 50 - 75
mm (2 - 3 pul.) de inflado, el colocarse a 250 mm (10 pul.) de la bolsa de aire del
conductor proporciona un amplio margen de seguridad. Esta dista ncia se mide
desde el centro del volante de dirección a su esternón. Si ahor a está sentado a
menos de 250 mm (10 pul.), puede cambiar su posición de conducc ión de varias
formas:
• Desplace su asiento hacia atrás tanto como le sea posible sin perder de con-
tacto los pedales de una manera cómoda.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque los diseños de los vehículos varían, muchos conductores pueden
alcanzar la distancia de 250 mm (10 pul.) incluso con el asient o del conductor
totalmente hacia adelante, simplemente reclinando el respaldo del asiento. Si el
reclinar el respaldo de su asiento le dificulta alcanzar a ver el camino, busque
elevar su postura usando un cojín firme que no resbale, o eleve el asiento si su
vehículo cuenta con esa función.
• Si su volante de dirección es ajustable, inclínelo hacia abajo . Esto hace que la
bolsa de aire quede dirigida hacia su pecho en lugar de a su cabeza y cuello.
El asiento deberá ajustarse tal como se recomienda anteriorment e, sin perder el
control de los pedales, del volante de dirección y de su visibi lidad de los controles
en el tablero de instrumentos.
● La bolsa de aire SRS del pasajero delantero también se infla con una fuerza consi-
derable, y puede causar la muerte o lesiones serias, especialme nte si el pasajero
delantero se encuentra muy cerca de la misma. El asiento del pa sajero delantero
debe quedar tan alejado como sea posible de la bolsa de aire con el respaldo del
asiento ajustado, de tal forma que el pasajero delantero esté b ien sentado.
● Si los bebés o niños no están correctamente sentados y/o sujeta dos, correrán el
peligro de muerte o de heridas graves al inflarse alguna de las bolsas de aire. Un
niño o joven que sea demasiado pequeño para emplear un cinturón de seguridad,
deberá sujetarse bien empleando un sistema de sujeción para niñ os. Toyota reco-
mienda enfáticamente que todos los bebés y niños viajen en los asientos traseros
del vehículo y que se sujeten adecuadamente. Los asientos trase ros son más
seguros para los bebés y niños que el asiento del pasajero dela ntero. (P. 5 2 )
391-1. Para el uso seguro
1
Para su seguridad
ADVERTENCIA
■Precauciones con las bolsas de aire SRS
● Si la cubierta de vinilo está en el área en la que se despliega la bolsa de aire SRS
para las rodillas, asegúrese de extraerla.
● No utilice accesorios para asientos que cubran las partes donde las bolsas de aire
SRS laterales se inflen ya que podrían interferir con el inflad o de las bolsas de aire.
Estos accesorios pueden impedir que las bolsas de aire laterale s se activen
correctamente, pueden desactivar el sistema o provocar que las bolsas de aire
laterales se desplieguen accidentalmente provocando la muerte o lesiones graves.
● No golpee ni aplique fuerza excesiva sobre el área de los compo nentes de la bolsa
de aire SRS o sobre las puertas delanteras.
El hacerlo puede causar que las bolsas de aire SRS funcionen incorrectamente.
● No toque ninguno de los componentes inmediatamente después de q ue las bolsas
de aire SRS se hayan activado (inflado) ya que pudieran estar c alientes.
● Si se le dificulta la respiración después de que las bolsas de aire SRS se hayan
desplegado, abra una puerta o ventanilla para permitir que entr e aire fresco o
salga del vehículo si es seguro hacerlo. Enjuague todo residuo tan pronto como le
sea posible para evitar la irritación de la piel.
● Si las áreas donde las bolsas de aire SRS se alojan, tales como el centro del
volante de dirección y las molduras de los pilares delanteros y traseros, se dañan o
fisuran, haga que los reemplace su concesionario Toyota.
● No coloque objetos, como cojines o similares, en el asiento del pasajero delantero.
Si lo hace, se dispersará el peso del pasajero, lo que evitará que el sensor lo
detecte correctamente. Como consecuencia, las bolsas de aire SR S delanteras
para el pasajero delantero podrían no inflarse en caso de una c olisión.
51
1
Para su seguridad
1-2. Seguridad para niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para evi-
tar el contacto accidental con la palanca de cambios, interruptor de limpia-
parabrisas, etc.
● Use el bloqueo de protección para niños de puerta trasera o el interruptor
de bloqueo de la ventanilla para evitar que los niños abran la puerta mien-
tras conduce o que operen el elevador eléctrico accidentalmente .
● No deje que niños pequeños operen equipo que puedan atrapar o p inchar
partes del cuerpo, tal como el elevador eléctrico, cofre, cajue la, asientos,
etc.
Circular con niños
Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando los niños es tán
en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción p ara niños adecuado hasta que el niño
sea lo suficientemente grande para utilizar correctamente el ci nturón
de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
Nunca deje niños sin atención dentro del vehículo y nunca permita que los niños
usen la llave.
Los niños podrían encender el vehículo o cambiar el vehículo a punto muerto. Existe
también el peligro de que los niños se puedan lastimar a sí mis mos jugando con las
ventanillas, el techo solar u otras funciones del vehículo. Ade más, la acumulación
de calor o las temperaturas extremadamente frías dentro del veh ículo pueden ser
mortales para los niños.