
CONSEILS DE RODAGE
Il n'est pas nécessaire de respecter une
longue période de rodage pour le moteur et la
chaîne cinématique (transmission et essieu)
de votre véhicule.
Roulez à allure modérée pendant les
500 premiers kilomètres (300 miles). Des
vitesses de 80 à 90 km/h (50 ou 55 mph)
sont souhaitables après les 100 premiers
kilomètres (60 miles).
De brèves accélérations (dans les limites au-
torisées) contribuent au rodage. L'accéléra-
tion à pleins gaz dans les rapports inférieurs
de la boîte de vitesses peut provoquer des
dommages et doit être évitée.
L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de
haute qualité et à économie d'énergie. Lors
des vidanges, tenez compte des conditions
climatiques des régions parcourues.
Pour obtenir la qualité et la viscosité
conseillées, référez-vous à la section
« Fluides et lubrifiants » du chapitre « Spé-
cifications techniques ».
ATTENTION !
N'utilisez pas d'huile non détergente ni
d'huile minérale pure dans le moteur au
risque de l'endommager.
REMARQUE :
Un moteur neuf peut consommer une cer-
taine quantité d'huile pendant les premiers
milliers de kilomètres (miles). Cette consom-
mation est normale lors d'un rodage et ne
représente pas un problème.
FREIN A MAIN
Frein de stationnement électrique (EPB)
Votre véhicule est équipé d'un nouveau sys-
tème de frein à main électrique (EPB) plus
pratique. Le commutateur du frein à main est
situé dans la console centrale. Pour appliquer le frein de à main manuelle-
ment, tirez brièvement sur le commutateur.
Le témoin BRAKE (frein) du tableau de bord
et un témoin sur le commutateur s'allument.
Pour relâcher le frein à main manuellement,
l'allumage doit être placé en position ON/
RUN (en fonction/en marche). Placez ensuite
le pied sur la pédale de frein et appuyez
brièvement sur le commutateur de frein à
Commutateur de frein à mainDEMARRAGE ET CONDUITE
160

AVERTISSEMENT !
•Ne laissez pas le porte-clés à l'intérieur ou
à proximité du véhicule (ou dans un endroit
accessible aux enfants), et ne laissez pas
l'allumage en mode ACC (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche). Un enfant
risque d'actionner les lève-vitres élec-
triques ou d'autres commandes, voire de
déplacer le véhicule.
• Desserrez complètement le frein à mainavant de rouler, sous peine d'entraîner
une défaillance du frein et une collision.
• Serrez toujours complètement le frein à
main avant de quitter votre véhicule,
pour l'empêcher de se mettre en mouve-
ment et d'entraîner des dommages ou
des blessures. Veillez également à lais-
ser la transmission en position P (sta-
tionnement). Dans le cas contraire, le
véhicule risque de rouler et d'entraîner
des dommages ou des blessures.
• Conduire le véhicule avec le frein à main
engagé ou utiliser fréquemment le frein
à main pour ralentir le véhicule peut
causer des dommages graves au sys-
tème de freinage.
ATTENTION !
Si le témoin du système de freinage reste
allumé lorsque le frein à main est relâché,
il indique une défaillance du système de
freinage. Le système de freinage doit être
contrôlé immédiatement par un conces-
sionnaire agréé.
Auto Park Brake (frein de stationnement
automatique)
Le frein de stationnement électrique peut
être programmé pour être automatiquement
appliqué lorsque le véhicule est à l'arrêt et
que la transmission automatique est en po-
sition P (stationnement), ou avec une trans-
mission manuelle, lorsque le commutateur
d'allumage est en position OFF (hors fonc-
tion). Vous pouvez activer et désactiver le
frein de stationnement automatique à l'aide
des fonctions programmables par l'utilisateur
des paramètres Uconnect.
Chacune des applications du frein de stationne-
ment automatique peut être ignorée en relâchant
le commutateur de l'EPB lorsque la transmission
est placée en position P (stationnement).
SafeHold
SafeHold est un dispositif de sécurité du sys-
tème de frein à main électrique permettant
d'enclencher automatiquement le frein à main
si le véhicule n'est pas sécurisé pendant que
l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/
marche).
Pour les transmissions automatiques, le frein
à main sera enclenché automatiquement si
toutes les conditions suivantes sont réunies :
• Le véhicule est à l'arrêt.
• La pédale de frein ou la pédale d'accéléra-teur n'est pas enfoncée.
• La ceinture de sécurité est débouclée.
• La porte du conducteur est ouverte.
Pour les transmissions manuelles, le frein à
main sera enclenché automatiquement si
toutes les conditions suivantes sont réunies :
• Le véhicule est à l'arrêt.
• La pédale de frein ou la pédale d'accéléra-
teur n'est pas enfoncée.
• La pédale d'embrayage n'est pas enfoncée.
• La ceinture de sécurité est débouclée.
• La porte du conducteur est ouverte.
DEMARRAGE ET CONDUITE
162

Lorsque vous avez besoin de plus d'adhé-
rence, la position 4WD LOW (4RM gamme
basse) peut être utilisée pour offrir un rapport
de démultiplication supplémentaire qui per-
met de fournir un couple augmenté aux roues
avant et arrière. La position 4WD LOW (4RM
gamme basse) est uniquement destinée à des
surfaces glissantes et instables. Conduire en
position 4RM gamme basse sur des revête-
ments routiers secs et durs peut accélérer
l'usure des pneus et endommager les organes
de transmission.
Lorsque vous conduisez en 4RM gamme
basse, le régime moteur est environ trois fois
celui du mode de conduite normal à une
vitesse donnée. Prenez garde à ne pas provo-
quer un surrégime du moteur et ne dépassez
pas 80 km/h (50 mph).
Le fonctionnement correct des véhicules à
traction intégrale dépend de l'usage de pneus
de même taille, type et circonférence sur
chaque roue. Toute divergence affectera les
changements de vitesse et endommagera les
organes de transmission.Comme la traction intégrale fournit une
meilleure traction, il peut être tentant de
dépasser les vitesses de sécurité pour s'arrê-
ter et pour tourner. N'allez pas plus vite que
les conditions de la route ne le permettent.
Positions de sélection
Pour plus d'informations concernant l'utilisa-
tion appropriée de chaque position du mode
du système 4RM, référez-vous aux informa-
tions ci-dessous :
N (point mort)
Cette gamme désengage la transmission du
groupe motopropulseur.
AVERTISSEMENT !
Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous
blesser ou vous tuer si vous laissez le
véhicule sans surveillance avec la boîte de
transfert en position N (point mort) sans
d'abord engager complètement le frein à
main. La position N (point mort) désen-
gage les arbres de transmission avant et
AVERTISSEMENT !
arrière du groupe motopropulseur et per-
met au véhicule de rouler, même si la
transmission automatique est en position
P (stationnement) (ou si la transmission
manuelle est en prise). Le frein à main doit
toujours être serré quand le conducteur
quitte le véhicule.
4WD LOW (4RM gamme basse)
Cette gamme est destinée à la traction inté-
grale en gamme basse. Elle offre un rapport
de démultiplication supplémentaire qui per-
met de fournir un couple augmenté aux roues
avant et arrière tout en fournissant une puis-
sance de traction maximum pour les chaus-
sées meubles et glissantes uniquement. Ne
dépassez pas les 40 km/h (25 mph).
REMARQUE :
Référez-vous à la section « Selec-Terrain —
Selon l'équipement » pour plus d'informa-
tions sur les diverses positions et leurs utili-
sations prévues.
171

3. Pour désengager le système E-Locker ar-rière, appuyez une fois sur le bouton
REAR LOCK (verrouillage arrière).
REMARQUE :
• Il peut également s'avérer nécessaire de conduire lentement en avançant et en re-
culant pour terminer l'engagement et le
désengagement du système E-Locker.
• Lorsque vous engagez le système E-Locker arrière, les témoins du tableau de bord et
du bouton REAR LOCK (verrouillage ar-
rière) commencent à clignoter. Lorsque la
sélection de rapport est terminée, les té-
moins REAR LOCK (verrouillage arrière)
restent allumés.
• Lorsque vous désengagez le système E-Locker arrière, les témoins du tableau de
bord et du bouton REAR LOCK (verrouillage
arrière) commencent à clignoter. Lorsque la
sélection de rapport est terminée, les té-
moins REAR LOCK (verrouillage arrière)
restent éteints.
• Il est possible d'entrer et sortir de la po- sition E-Locker arrière quand le véhicule
est à l'arrêt ; cependant un alignement
incorrect des dents correspondantes de l'embrayage peut rendre l'opération diffi-
cile. Vous devrez peut-être effectuer plu-
sieurs tentatives pour aligner les dents
d'embrayage et achever la sélection de
gamme. La méthode préconisée consiste à
rouler à moins de 24 km/h (15 mph) tout en
effectuant des manœuvres de direction à
droite et à gauche pour permettre l'aligne-
ment des dents d'embrayage.
• Le système E-Locker arrière doit être dé- sengagé avant de quitter la position 4RM
gamme basse. En l'absence des conditions/
interverrouillages de sélection de rapport
4RM gamme basse requis, un message
clignote à l'écran du tableau de bord avec
des instructions permettant de procéder à
la sélection de rapport demandée.
SELEC-TERRAIN
Description
Le système Selec-Terrain combine les capa-
cités des systèmes de contrôle du véhicule
avec l'intervention du conducteur pour four-
nir la meilleure performance sur tous les
terrains. Tournez le bouton Selec-Terrain pour choisir
le mode souhaité.
Selec-Terrain propose les modes suivants :
•
Auto — Un fonctionnement en traction in-
tégrale permanent et entièrement auto-
matique peut être utilisé sur et hors route.
Cette fonction équilibre la traction grâce à
une direction uniforme assurant un manie-
ment et une accélération améliorés sur les
véhicules à deux roues motrices.
Commutateur Selec-Terrain
175

•Snow (neige) — Paramètre pour plus de
stabilité par temps peu clément. S'utilise
sur route et hors route sur les surfaces
manquant d'adhérence telles que la neige.
En mode SNOW (neige) (selon certaines
conditions de fonctionnement), la trans-
mission peut utiliser la deuxième vitesse
(au lieu de la première) pendant les lance-
ments, pour minimiser le patinage des
roues.
• Sport — Ce mode change le programme de
changement de vitesse de la transmission
automatique pour une conduite plus spor-
tive. Les passages à la vitesse supérieure
sont accélérés pour utiliser la pleine puis-
sance du moteur.
REMARQUE :
Le mode SPORT n'est pas disponible en po-
sition 4WD LOW (4RM gamme basse).
• Sand/Mud (Sable/Boue) — Calibrage hors
route pour une utilisation sur les surfaces
de traction faibles comme la boue, le sable
ou l'herbe mouillée. La transmission est
optimisée pour la traction. Vous pouvez
sentir un grippage sur les surfaces moins souples. Les commandes des freins élec-
troniques sont réglées pour limiter la ges-
tion de l'accélérateur et de l'antipatinage
des roues.
• Rock (Roche) — Calibrage hors route en
traction intégrale gamme basse disponible
seulement. Ajustement basé sur la traction
avec un contrôle de direction amélioré pour
une utilisation sur des surfaces hors route à
traction élevée. A utiliser pour les obstacles
à faible vitesse comme les grands rochers,
les ornières profondes, etc.
REMARQUE :
• Le mode Rock (roche) est uniquement dis- ponible sur les véhicules équipés de la
trousse hors route.
• Activez le contrôle en descente ou le régu- lateur de vitesse pour garder le contrôle
dans les fortes descentes.
Pour plus d'informations, référez-vous à la
section « Système de commande électroni-
que du freinage » du chapitre « Sécurité ».SYSTEME D'ARRET/DE
DEMARRAGE
La fonction d'arrêt/démarrage a été conçue
pour réduire la consommation de carburant.
Si les conditions requises sont réunies, le
système arrête automatiquement le moteur
en cas d'arrêt du véhicule. Relâcher la pédale
de frein ou appuyer sur la pédale d'accéléra-
teur redémarre automatiquement le moteur.
Ce véhicule a été équipé d'un starter et d'une
batterie à usage intensif, ainsi que de nou-
velles pièces de moteur, pour prendre en
charge les démarrages moteur supplémen-
taires.
Mode automatique
La fonction d'arrêt/démarrage est activée à
chaque démarrage normal du moteur. Une
fois cette vitesse atteinte, le système passe
en mode« STOP/START READY » (arrêt/
démarrage prêt) et, si toutes les autres condi-
tions sont réunies, il passe alors en mode
« Autostop » « STOP/START AUTOSTOP AC-
TIVE » (arrêt automatique, arrêt/démarrage
actif).
DEMARRAGE ET CONDUITE
176

toutes les autres conditions sont réunies, il
passe alors en mode « Autostop » « STOP/
START AUTOSTOP ACTIVE » (arrêt auto-
matique, arrêt/démarrage actif).
Pour activer le mode « Autostop » (arrêt auto-
matique), les conditions suivantes doivent être
réunies :
• Le système doit être à l'état « STOP/STARTREADY » (arrêt/démarrage prêt). Un mes-
sage « STOP/START READY » (arrêt/
démarrage prêt) s'affiche sur l'écran du
tableau de bord dans la section Stop/Start
(arrêt/démarrage). Pour plus d'informa-
tions, référez-vous à la section « Ecran du
tableau de bord » du chapitre « Présenta-
tion de votre tableau de bord » dans votre
trousse d'informations à l'utilisateur.
• Le véhicule doit être complètement arrêté.
•
Le sélecteur de rapport doit être en position D
(marche avant) et la pédale de frein enfoncée
(transmission automatique) ou le sélecteur de
rapport doit être en position N (point mort) et
la pédale d'embrayage entièrement relâchée
(transmission manuelle).
Le moteur se coupe, le compte-tours se re-
met à zéro et le témoin « Stop/Start » (arrêt/
démarrage) s'allume pour indiquer que vous
êtes en mode « Autostop » (arrêt auto-
matique). En mode « Autostop » (arrêt auto-
matique), le système de commande de
chauffage-climatisation peut ajuster automa-
tiquement le débit d'air pour maintenir le
confort dans l'habitacle. Les paramètres
client sont conservés jusqu'au retour à une
condition de fonctionnement du moteur.
Raisons possibles d'une absence d'arrêt
automatique du moteur
Avant l'arrêt du moteur, le système vérifie
qu'un certain nombre de conditions de
confort et de sécurité sont remplies. Les
informations détaillées relatives au fonction-
nement du système « Stop/Start » (Arrêt/
Démarrage) peuvent être visualisées sur
l'écran « Stop/Start » (Arrêt/Démarrage) du
tableau de bord. Dans les situations suivan-
tes, le moteur ne s'arrête pas :
• La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
• La porte du conducteur n'est pas fermée. • La température de la batterie est trop éle-
vée ou basse.
• Le véhicule est sur une forte déclivité.
• Le chauffage ou le refroidissement de l'ha- bitacle est en cours et une température
acceptable de l'habitacle n'a pas encore été
atteinte.
• Le module HVAC est réglé sur le mode de dégivrage complet à une vitesse élevée de
soufflerie.
• Le moteur n'a pas atteint la température de fonctionnement normale.
• Le niveau de charge de la batterie est faible.
• La transmission n'est pas en position D (marche avant) (transmission automatique)
ou N (point mort) (transmission manuelle).
• Le capot est ouvert.
• Le véhicule est en mode de boîte de trans- fert 4LO.
• La régénération du circuit d'échappement est en cours.
DEMARRAGE ET CONDUITE
180

Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET(+)aug-
mente la vitesse réglée de 1 km/h. Chaque
pression supplémentaire sur le bouton aug-
mente la vitesse de 1 km/h.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vi- tesse réglée continue d'augmenter par in-
créments de 10 km/h jusqu'à ce que vous
relâchiez le bouton. L'augmentation de la
vitesse réglée s'affiche sur le tableau de
bord.
Pour réduire la vitesse
Lorsque l'ACC est réglé, vous pouvez dimi-
nuer la vitesse de réglage en appuyant sur le
bouton SET (-).
Les unités que préfère le conducteur peuvent
être sélectionnées à travers les paramètres
du tableau de bord, selon l'équipement. L'in-
crément de vitesse affiché diffère selon que
l'unité de vitesse sélectionnée appartient au
système impérial (mph) ou au système mé-
trique (km/h). Référez-vous à la section
« Comprendre votre tableau de bord » de
votre manuel de l'utilisateur pour plus de
détails. Vitesse américaine (mph)
• Une pression sur le bouton SET
(-)(confi-
guration) réduit la vitesse réglée de 1 mph.
Chaque pression supplémentaire sur le
bouton réduit la vitesse de 1 mph.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vi- tesse réglée continue de diminuer par in-
créments de 5 mph jusqu'à ce que vous
relâchiez le bouton. La diminution de la
vitesse réglée s'affiche sur le tableau de
bord.
Vitesse métrique (km/h)
• Une pression sur le bouton SET (-)(confi-
guration) réduit la vitesse réglée de 1 km/h.
Chaque pression supplémentaire sur le
bouton réduit la vitesse de 1 km/h.
• Si le bouton est maintenu enfoncé, la vi- tesse réglée continue de diminuer par in-
créments de 10 km/h jusqu'à ce que vous
relâchiez le bouton. La diminution de la
vitesse réglée s'affiche sur le tableau de
bord.
Reprise
Si une vitesse est réglée en mémoire, appuyez
sur le bouton RES (reprise) et retirez le pied de
la pédale d'accélérateur. L'écran du tableau de
bord affiche la dernière vitesse réglée.
REMARQUE :
• Si le véhicule reste à l'arrêt pendant plus dedeux secondes, le conducteur devra ap-
puyer sur le bouton RES (reprise) ou sur la
pédale d'accélérateur pour réengager l'ACC
à la vitesse réglée.
• Il est impossible de reprendre l'ACC si un véhicule se trouve à l'arrêt devant votre
véhicule à proximité immédiate.
AVERTISSEMENT !
La fonction Resume (reprise) ne peut être
utilisée que si les conditions de circulation le
permettent. La reprise d'une vitesse réglée
trop élevée ou trop basse pour les conditions
de circulation peut faire accélérer ou décélé-
rer le véhicule trop brusquement et créer un
danger. Le non-respect de ces avertisse-
ments peut provoquer une collision et des
blessures graves ou mortelles.
DEMARRAGE ET CONDUITE
186

SYSTEME D'AIDE AU
STATIONNEMENT ACTIF
PARKSENSE — SELON
L'EQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement actif
ParkSense est destiné à aider le conducteur
lors des manœuvres de stationnement paral-
lèles et perpendiculaires en identifiant une
place de parking correcte, en fournissant des
instructions sonores/visuelles et en contrô-
lant le volant. Le système d'aide au station-
nement actif ParkSense est défini comme
« semi-automatique » puisque le conducteur
garde la maîtrise de l'accélérateur, du sélec-
teur de rapport et des freins. En fonction de
la sélection de manœuvre de stationnement
du conducteur, le système d'aide au station-
nement actif ParkSense est capable de ma-
nœuvrer un véhicule dans une place de par-
king parallèle ou perpendiculaire de chaque
côté (c.-à-d. côté conducteur ou côté passa-
ger).REMARQUE :
• Le conducteur est toujours responsable du
contrôle du véhicule, des objets environ-
nants et doit intervenir selon les besoins.
• Le système est fourni pour aider le conduc- teur et non pour se substituer à lui.
• Lors d'une manœuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir
reçu l'instruction d'enlever ses mains du
volant, le système est désactivé et le
conducteur est obligé de terminer manuel-
lement la manœuvre de stationnement.
• Le système ne peut pas fonctionner dans toutes les conditions (par ex. dans des
conditions météorologiques comme de
fortes pluies, de la neige, etc., ou si le
conducteur recherche une place de parking
qui présente des surfaces qui absorbent les
ondes de capteur à ultrasons).
• Les véhicules neufs de la concession doivent cumuler au moins 48 km
(30 miles) pour que le système d'aide au
stationnement actif ParkSense soit entière-
ment étalonné et fonctionne avec préci-
sion. Cela est dû à l'étalonnage dynamique du véhicule destiné à améliorer les perfor-
mances de la fonctionnalité. Le système
effectue l'étalonnage dynamique du véhi-
cule de manière continue pour tenir
compte des différences survenant, telles
que pneus surgonflés, sous-gonflés ou
neufs.
Le système d'aide au stationnement actif
ParkSense peut être activé et désactivé avec
le commutateur d'aide au stationnement ac-
tif ParkSense situé sur le panneau de com-
mutateurs, en dessous de l'écran Uconnect.
Pour activer le système d'aide au
stationnement actif ParkSense,
appuyez une fois sur le commuta-
teur d'aide au stationnement actif
ParkSense (la DEL s'allume).
Pour désactiver le système d'aide au station-
nement actif ParkSense, appuyez à nouveau
sur le commutateur d'aide au stationnement
actif ParkSense (la DEL s'éteint).
Référez-vous à votre manuel de l'utilisateur
pour plus d'informations.
193