80
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnost
83
Úchyty „ISOFIX“
Je-li vaše vozidlo vybaveno předepsanými
úchyty ISOFIX, jsou tyto označeny pomocí
štítků.
Jedná se o tři oka na každém sedadle: Tento upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a
rychlou montáž dětské
autosedačky ve vozidle.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno upevňují
k
oběma předním okům.
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k
zadnímu oku.
Aby bylo tento popruh možno připojit, před
montáží dětské autosedačky na toto místo
vyjměte a
uložte opěrku hlavy (po odmontování
dětské autosedačky umístěte opěrku hlavy
zpět). Poté připevněte háček k
hornímu oku
a
napněte horní popruh.
Vaše vozidlo bylo homologováno v
souladu
s nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
-
d
vě přední oka umístěná mezi opěradlem
a
sedákem a označená štítkem, -
z adní oko, které je určeno pro připevňování
horního popruhu, nazvané TOP TETHER
a
označené odlišným štítkem.Nesprávně nainstalovaná dětská
autosedačka může v
případě dopravní
nehody ohrozit bezpečnost dítěte.
Možnosti montáže dětských autosedaček
ISOFIX do Vašeho vozidla naleznete
v souhrnné tabulce pro umístění dětských
autosedaček ISOFIX.
5
5
Bezpečnost
85
Pokyny
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
může v případě dopravní nehody ohrozit
bezpečnost dítěte.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod dětskou
sedačkou. Mohly by ohrozit její stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a
tělem dítěte, a to i při jízdě na krátkou
vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky bezpečnostním
pásem vozidla ověř te, že je pás dobře
napnutý na dětské sedačce a
že ji pevně
tiskne k
sedadlu vozidla. Pokud je sedadlo
spolujezdce posuvné, posuňte jej v
případě
potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská sedačka umístěná na zadních
místech, nechte vždy dostatečný prostor mezi
sedadlem vpředu a:
-
d
ětskou sedačkou upevněnou zády ke
směru jízdy,
-
n
ohama dítěte usazeného v sedačce
v
poloze čelem po směru jízdy.
Za tímto účelem posuňte přední sedadlo
směrem dopředu a
v případě potřeby
narovnejte jeho opěradlo.
Aby byla montáž dětské sedačky v
poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je
její opěradlo co nejblíže k
opěradlu sedadla
vozidla, pokud možno v
kontaktu s ním.Je třeba vždy vyjmout opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s
opěradlem na
některé místo spolujezdce.
Ověř te, že je opěrka hlavy dobře uložená nebo
upevněná, aby se z
ní nestal nebezpečný
projektil v
případě prudkého brzdění. Opěrku
hlavy namontujte zpět, jakmile odmontujete
dětskou autosedačku z
daného místa.
Přední bezpečnostní pásy
Předpisy týkající se přepravy dětí na
místě spolujezdce vpředu se liší dle země.
Prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce vpředu,
jakmile namontujete dětskou sedačku v
poloze
„zády ke směru jízdy“ na přední sedadlo
spolujezdce.
Jinak by v
případě rozvinutí airbagu hrozilo
vážné zranění nebo usmrcení dítěte.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na rameni
dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
Doporučujeme používání podsedáku
s
opěradlem vybaveným vodítkem
bezpečnostního pásu v
úrovni ramen.Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-
d ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-
d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci
se zavřenými okny,
-
k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k
náhodnému otevření
zadních dveří a
oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o
více než jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
5
5
Bezpečnost
88
Manévrujte opatrně, při nízké
rychlosti
Rozměry vašeho vozidla se velmi liší od
osobního vozidla, zejména pokud jde o jeho
šířku a
výšku, ale i délku, a některých překážek
je obtížné si všimnout.
Manévrujte pomalu.
Před otáčením zkontrolujte přítomnost
překážek střední výšky po stranách.
Před couváním zkontrolujte přítomnost
překážek zejména nahoře vzadu.
Pozor na vnější rozměry, pokud je namontován
žebřík.
Umísťujte náklad do vozidla
správným způsobem
Hmotnost nákladu musí respektovat celkovou
hmotnost jízdní soupravy.
Aby nedošlo k
nerovnoměrnému zatížení
vozidla, musí být těžiště nákladu uprostřed na
podlaze před zadní nápravou.
Není doporučeno umísťovat těžký náklad na
střešní nosič.
Správné nakládání předpokládá také
dodržování maximální nosnosti ukotvovacích
bodů střešních tyčí. Dodržujte maximální
přípustnou hmotnost podle specifikací
poskytnutých prodejcem sítě CITROËN.
Náklad musí být dobře upoután.
Náklad, který není uvnitř vozidla řádně
zajištěný, může nepříznivě ovlivnit jízdní
vlastnosti vozidla a
způsobit nebezpečnou
situaci.
Jezděte s rozmyslem a ovládejte
v ozidlo s jistotou
Zatáčkami projíždějte pomalu.
Předvídejte potřebu brzdění, protože brzdná
vzdálenost se prodlužuje, zejména na mokré
a
namrzlé vozovce.
Dávejte pozor na boční vítr působící na vozidlo.
Správná hospodárná jízda pomůže ušetřit
mnoho paliva; zrychlujte postupně, předvídejte
zpomalení a
přizpůsobujte rychlost dané
situaci.
Dávejte dostatečně včas najevo změny směru
své jízdy, abyste upozornili ostatní účastníky
silničního provozu.
Pečujte o vozidlo
Pro dlouhé cesty musejí být pneumatiky
nahuštěny na horní hranici tlaku uvedeného na
štítku, nebo i
přehuštěné o 0,2 až 0,3 baru.
Jízda s přívěsem
Jízda s přívěsem způsobuje zvýšené
n amáhání tažného vozidla a od řidiče
vyžaduje zvýšenou pozornost a
opatrnost.
Rozložení nákladu
F Umístěte náklad v přívěsu tak, aby se
nejtěžší předměty nacházely co nejblíže
nápravě a
svislé zatížení koule tažného
zařízení bylo blízko přípustného maxima
(nesmí ho však překročit).
Hustota vzduchu se snižuje se zvyšující se
nadmořskou výškou, což má za následek
snížení výkonu motoru. Při jízdě je třeba
snížit maximální hmotnost přívěsu o
10 % na
každých dalších 1
000 metrů nadmořské výšky.
Více informací o
technických
charakteristikách tažného zařízení
( jeho maximální zatížení,…) naleznete
v
příslušné kapitole.
Boční vítr
F Počítejte s větší citlivostí vozidla na boční
vít r.
Pokud vaše vozidlo přepravuje kontejner, musí
výška a
šířka nákladu respektovat rozměry
(vnější) vozidla.
Řízení
89
Chlazení
Při tažení přívěsu do kopce dochází ke zvýšení
teploty chladicí kapaliny.
Protože ventilátor chlazení je spouštěn
elektricky, jeho účinnost nezávisí na otáčkách
motoru.
F
P
ro snížení otáček motoru snižte rychlost
vozidla.
Maximální povolená hmotnost přívěsu závisí na
sklonu svahu a
na venkovní teplotě.
V každém případě věnujte zvýšenou pozornost
teplotě chladicí kapaliny.
F
P
okud se rozsvítí výstražná
kontrolka a
kontrolka STOP,
co nejdříve zastavte vozidlo
a
vypněte motor.
Nová vozidla
Nejezděte s
přívěsem, dokud nebude mít
vozidlo najeto alespoň 1
000 kilometrů.
Brzdy
Při tažení přívěsu se prodlužuje brzdná
vzdálenost.
Aby se omezilo zahřívání brzd, doporučuje se
využívat brzdění motorem.
Pneumatiky
F Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách
vozidla i přívěsu, dodržujte předepsané
hodnoty.
Osvětlení
F Ověř te správnou funkci osvětlení a signalizace přívěsu a nastavení sklonu
světlometů vozidla.
Více informací o
nastavování sklonu
světlometů naleznete v
příslušné
kapitole.
V případě použití originálního tažného
zařízení CITROËN bude automaticky
deaktivována funkce zadního parkovacího
asistenta, aby nedocházelo ke zvukové
signalizaci.
Ochrana proti odcizení
Elektronický imobilizér
Klíče od vozidla obsahují čip pro ovládání
elektronického imobilizéru.
Toto zařízení blokuje systém přívodu paliva
do motoru. Automaticky se aktivuje při vyjmutí
klíče ze zapalování. Tato kontrolka zhasíná po
rozpoznání klíče; zapalování je
zapnuté a
motor je možno spustit.
Není-li klíč rozpoznán, spuštění motoru je
znemožněno. Použijte jiný klíč a nechejte
vadný klíč zkontrolovat v ser visu sítě
CITROËN.
Pečlivě si zaznamenejte číslo klíčů.
V případě ztráty bude zásah dealera
CITROËN účinnější a rychlejší, když
uvedete toto číslo a poskytnete důvěrnou
kartu s kódem.
Při zapnutí zapalování je navázána komunikace
mezi klíčem a elektronickým imobilizérem.
Neprovádějte žádné úpravy na systému
elektronického imobilizéru.
Manipulace s dálkovým ovladačem
například v kapse může způsobit
nechtěné odemknutí dveří.
Současné používání jiných
vysokofrekvenčních přístrojů (mobilní
telefony, domovní alarmy…) může
dočasně narušit činnost dálkového
ovládání.
S výjimkou postupu opětné aktivace
nemůže dálkový ovladač fungovat, dokud
je klíč zasunutý v
zámku řízení, a to ani
když je vypnuté zapalování.
6
Řízení
95
Opětovná aktivace
Porucha
F Stiskněte toto tlačítko ještě jednou.
Systém je opět aktivní. To je signalizováno
zhasnutím kontrolky tlačítka a zobrazením
hlášení.
V případě poruchy se systém Stop
& Start deaktivuje a
rozsvítí se tato
kontrolka doprovázená hlášením na
displeji přístrojové desky.
Údržba
Před jakýmkoliv zásahem pod kapotou
deaktivujte systém Stop & Start, aby
nedošlo ke zranění způsobenému
automatickým přepnutím do režimu START.
Systém Stop & Start využívá pokročilou
technologii. Veškeré zásahy na tomto typu
autobaterie smí provádět pouze ser visní
síť CITROËN nebo jiný odborný ser vis.
Nechejte systém zkontrolovat v
ser visu sítě
CITROËN nebo jiném odborném ser visu.
V případě poruchy v
režimu STOP je možné
motor opět nastartovat úplným stlačením
spojkového pedálu nebo přesunutím řadicí
páky do neutrální polohy. Tento systém používá autobaterii specifické
technologie a
charakteristik (díly dodá síť
CITROËN nebo jiný odborný ser vis).
Montáž autobaterie, která nebyla
homologována společností CITROËN, může
způsobit riziko nesprávného fungování
systému.
Další informace o
autobaterii naleznete
v
příslušné části.
Rozjezd do svahu
Tento systém při rozjíždění ve stoupajícím
úseku udrží vozidlo po krátkou dobu (přibližně
2 sekundy) v klidu a poskytne tak čas na
přemístění nohy z
brzdového pedálu na pedál
akcelerace.
Tento systém (rovněž nazývaný HHC – Hill
Holder Control) je spojen s
dynamickým
řízením stability a
aktivuje se za následujících
podmínek:
-
v
ozidlo musí stát, motor v chodu,
sešlápnutý brzdový pedál,
-
s
klon vozovky musí být větší než 5 %,
-
s
měrem do svahu musí být zařazen neutrál
nebo převodový stupeň pro jízdu vpřed,
-
s
měrem se svahu musí být zařazen zpětný
chod.
Systém asistenta pro rozjíždění do svahu
je pomocný systém pro řízení vozidla.
Neplní funkci automatického parkovacího
asistenta nebo automatické parkovací
b r zd y.
6
Řízení
99
Omezovač rychlosti
Systém, kter ý zabraňuje v tom,
a by vozidlo překročilo r ychlost
naprogramovanou řidičem.
Výběr rychlosti se provádí ve stojícím vozidle
s
motorem v chodu nebo za jízdy vozidla,
přičemž musí být zařazený 2. nebo vyšší
rychlostní stupeň.
Minimální rychlost, kterou je možno
naprogramovat, činí 30
km/h.
Rychlost jízdy vozidla se mění podle
sešlapování pedálu akcelerace řidičem až do
dosažení bodu odporu pedálu, který signalizuje
dosažení naprogramované rychlosti.
Sešlápnutí pedálu za tento bod odporu
až k
podlaze však umožňuje překročení
naprogramované rychlosti. Pro obnovení
funkce omezovače poté stačí postupně
uvolňovat pedál akcelerace a
vrátit se pod
hodnotu naprogramovaného omezení rychlosti. 1.
Výběr funkce omezovače.
2. Aktivace/deaktivace funkce.
3. Naprogramování rychlosti.
Stav výběru rychlosti a
naprogramovaná
rychlost se zobrazují na displeji přístrojové
d e s k y.
Omezovač rychlosti je pomocný prostředek při
řízení, který nemůže v žádném případě sloužit
jako zařízení pro respektování nejvyšší povolené
rychlosti a
nenahrazuje pozornost řidiče.
Výběr funkce
F Otočte prstenec zcela směrem dolů. Omezovač je zvolený, ale
ještě není aktivní.
Na displeji se zobrazí nápis OFF a
naposledy
naprogramovaná rychlost.
Naprogramování rychlosti
Naprogramování může být provedeno bez
aktivování omezovače, ale motor musí být
v
chodu.
Pro zvýšení naprogramované rychlosti:
F
P
řepněte ovladač směrem nahoru (+).
Klepnutí zvýší rychlost o
1 km/h.
Podržení zvyšuje rychlost v
krocích po 5 km/h.
Snížení naprogramované rychlosti:
F
P
osuňte přepínač směrem dolů (-).
Klepnutí sníží rychlost o
1 km/h.
Podržení snižuje rychlost v
krocích po 5 km/h.
6
Řízení
106
V případě poškození čelního skla je
doporučeno obrátit se na ser vis sítě CITROËN
nebo na jiný odborný ser vis pro výměnu
a kalibraci kamery.
Funkce
Systém se zapne automaticky po nastartování
vozidla. Je zahájena etapa rozpoznání
provozních podmínek pro činnost
funkce: tyto dvě kontrolky se zobrazí
na přístrojové desce.
Jsou-li uvedené podmínky splněny, tyto dvě
kontrolky zhasnou. Systém je aktivovaný.
Nejsou-li provozní podmínky splněny, systém
je aktivovaný, není však již účinný. Tento stav je
signalizován tr valým rozsvícením těchto dvou
kontrolek na přístrojové desce.
Provozní podmínky pro činnost
systému
Po zapnutí je systém aktivní, jen když jsou
splňovány provozní podmínky pro jeho činnost:
-
V
ozidlo jede směrem dopředu.
-
N
ebyla zjištěna žádná porucha vozidla.
Deaktivace
F Stiskněte toto tlačítko pro deaktivaci systému; kontrolka tlačítka se rozsvítí.
Po vypnutí zapalování zůstane stav systému
uložen v
paměti.
Opětovná aktivace
F Stiskněte toto tlačítko pro opětnou aktivaci systému; kontrolka tlačítka zhasne.
Obě výstražné kontrolky na přístrojové desce
nadále svítí až do rychlosti 60
km/h.
Zjišťování změny směru
Při zjištění neočekávané změny směru
budete upozorněni blikáním této kontrolky na
přístrojové desce a zvukovým signálem:
-
b
likáním levé kontrolky, pokud
se vozidlo vychyluje směrem
doleva,
-
b
likáním pravé kontrolky, pokud
se vozidlo vychyluje směrem
doprava.
-
V
ozidlo jede rychlostí alespoň 60
km/h.
-
Č
áry podélného značení jízdního pruhu na
vozovce jsou řádně vidět.
-
P
odmínky viditelnosti jsou normální.
-
V
ozidlo jede v
přímém směru (případné
zatáčky mají velký poloměr).
-
Z
orné pole je dostatečně volné ( je
dodržována bezpečná vzdálenost od
vpředu jedoucího vozidla).
-
V p
řípadě přejetí čáry (například při výjezdu
z
jízdního pruhu) není aktivováno směrové
světlo (pravé nebo levé) na straně vybočení
z
jízdního pruhu.
-
J
ízdní dráha vozidla je v
souladu
s
vyznačeným jízdním pruhem.
Výstraha není vydána, pokud jsou aktivována
příslušná směrová světla a po dobu dalších
přibližně 20
sekund od jejich vypnutí.
Výstraha může být podána rovněž v
případě
přejetí značky směru na vozovce (šipka) nebo
nestandardního značení (kresba sprejem).
Řízení