84
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Sécurité
88
Les sièges, représentés ci-dessous, sont
équipés d'ancrages ISOFIX réglementaires :
Fixations "ISOFIX"
- deux anneaux A, situés entre le dossier et
l'assise du siège du véhicule, signalés par
un marquage,
Il s'agit de trois anneaux pour chaque assise
:
-
u
n anneau B
, situé derrière le siège et
signalé par un marquage, appelé TOP
TETHER pour la fixation de la sangle haute.
En cas de choc frontal, ce dispositif limite le
basculement du siège enfant vers l'avant.
Ce système de fixation ISOFIX vous assure
un montage fiable, solide et rapide, du siège
enfant dans votre véhicule.
Les sièges enfants ISOFIX sont équipés de
deux verrous qui viennent s'ancrer sur les deux
anneaux A .
Certains sièges disposent également
d'une sangle haute qui vient s'attacher sur
l'anneau B
.
Pour fixer le siège enfant au TOP TETHER :
F e nlevez et rangez l'appui-tête avant
d'installer le siège enfant à cette place (le
remettre en place une fois que le siège
enfant a été enlevé),
F
p
assez la sangle du siège enfant derrière
le dossier du siège, en la centrant entre les
orifices de tiges d'appui-tête, Lors de l'installation d'un siège enfant
ISOFIX sur la place arrière gauche de la
banquette, avant de fixer le siège, écartez
au préalable la ceinture de sécurité arrière
centrale vers le milieu du véhicule, de
façon à ne pas gêner le fonctionnement
de la ceinture.
La mauvaise installation d'un siège enfant
dans un véhicule compromet la protection
de l'enfant en cas de collision.
Respectez strictement les consignes
de montage indiquées dans la notice
d'installation livrée avec le siège enfant.
Pour connaître les possibilités
d'installation des sièges ISOFIX dans
votre véhicule, consultez le tableau
récapitulatif.
F
f
ixez l'attache de la sangle haute à
l'anneau B
,
F
t
endez la sangle haute.
Sécurité
90
Tableau récapitulatif pour l'emplacement des sièges enfants ISOFIX
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d'installation des sièges enfants ISOFIX aux places équipées
d'ancrages ISOFIX dans le véhicule.
Pour les sièges enfants ISOFIX universels et semi-universels, la classe de taille ISOFIX du siège enfant, déterminée par une lettre comprise entre A et
G, est indiquée sur le siège enfant à côté du logo ISOFIX.
Poids de l'enfant
/ âge indicatif
Inférieur à 10
kg
(groupe 0)
Jusqu'à environ 6 mois Inférieur à 10
kg
(groupe 0)
Inférieur à 13
kg
(groupe 0+)
Jusqu'à environ 1 an De 9 à 18
kg (groupe 1)
De 1 à 3 ans environ
Type de siège enfant ISOFIX Nacelledos à la route dos à la routeface à la route
Classe de taille ISOFIX F G C D E C D A B B1
1
ère rangée Siège passager
avant Non ISOFIX
2
ème rangée Sièges arrière
latéraux IL- SU
* IL- SU IL- SU IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Siège arrière central Non ISOFIX
IL- SU
: place adaptée à l'installation d'un siège
I sofix S emi-Universel soit
:
-
"
dos à la route" équipé d'une sangle haute
ou d'une béquille,
-
"
face à la route" équipé d'une béquille,
*
L
a nacelle ISOFIX, fixée aux anneaux
inférieurs d'une place ISOFIX, occupe la
totalité des places de la banquette arrière. -
u
ne nacelle équipée d'une sangle haute ou
d'une béquille.
Pour plus d'informations sur les Sièges
enfants ISOFIX et la sangle haute, reportez-
vous à la rubrique correspondante.
IUF
: place adaptée à l'installation d'un siège
I sofix U niversel, " Face à la route" s'attachant
avec la sangle haute.
Sécurité
91
Tableau récapitulatif pour
l'emplacement des sièges
enfants i-Size
Les sièges enfants i-Size sont équipés de
deux verrous qui viennent s'ancrer sur les deux
anneaux A.
Ces sièges enfants i-Size disposent
également
:
-
s
oit d'une sangle haute qui s'attache sur
l'anneau B ,
-
s
oit d'une béquille qui repose sur le
plancher du véhicule, compatible avec la
place homologuée i-Size,
dont le rôle est d'empêcher le siège enfant de
basculer en cas de collision.
Pour plus d'informations sur les Fixations
ISOFIX , reportez-vous à la rubrique
correspondante.
Conformément à la nouvelle réglementation
européenne, ce tableau vous indique les
possibilités d'installation des sièges enfants
i-Size aux places équipées d'ancrages ISOFIX
homologués i-Size dans le véhicule. Siège enfant i-Size
1ère rangée Siège passager
avant Non i- Size
2
ème rangée Sièges arrière
latéraux ( a) i-U
Siège arrière central Non i- Size
i- U
: convient pour les dispositifs de retenue
i-Size de la catégorie "Universelle"
faisant face vers l'avant et vers l'arrière.
(a) Pour installer un siège enfant en place
arrière, dos ou face à la route, avancez
le siège avant, puis redressez le dossier
pour laisser suffisamment de place au
siège enfant et aux jambes de l'enfant.
5
Sécurité
92
Conseils
La mauvaise installation d'un siège enfant
dans un véhicule compromet la protection de
l'enfant en cas de collision.
Vérifiez qu'il n'y a pas de ceinture de sécurité
ou de boucle de ceinture de sécurité sous le
siège enfant, cela risquerait de le déstabiliser.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité
ou le harnais des sièges enfant en limitant
au maximum le jeu par rapport au corps de
l'enfant, même pour les trajets de courte
durée.
Pour l'installation du siège enfant avec la
ceinture de sécurité, vérifiez que celle-
ci est bien tendue sur le siège enfant et
qu'elle maintient fermement le siège enfant
sur le siège de votre véhicule. Si votre
siège passager est réglable, avancez-le si
nécessaire.
Aux places arrière, laissez toujours un
espace suffisant entre le siège avant et :
-
l
e siège enfant "dos à la route",
-
l
es pieds de l'enfant installé dans un siège
enfant "face à la route".
Pour cela, avancez le siège avant et, si
nécessaire, redressez également son
dossier.
Pour une installation optimale du siège enfant
"face à la route", vérifiez que son dossier est
le plus proche possible du dossier du siège
du véhicule, voire en contact si possible. Vous devez enlever l'appui-tête avant
toute installation de siège enfant avec
dossier sur une place passager.
Assurez-vous que l'appui-tête est bien rangé
ou attaché afin d'éviter qu'il ne se transforme
en projectile en cas de freinage important.
Remettez l'appui-tête en place une fois que le
siège enfant a été enlevé.
Par sécurité, ne laissez pas :
-
u n ou plusieurs enfants seuls et sans
surveillance dans un véhicule,
-
u
n enfant ou un animal dans un véhicule
exposé au soleil, vitres fermées,
-
l
es clés à la portée des enfants à
l'intérieur du véhicule.
Pour empêcher l'ouverture accidentelle
des portes et des vitres arrière, utilisez le
dispositif "Sécurité enfants".
Veillez à ne pas ouvrir de plus d'un tiers les
vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants des rayons
solaires, équipez les vitres arrière de stores
latéraux.
Enfants à l'avant
La réglementation sur le transport d'enfants
en place passager avant est spécifique à
chaque pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
Neutralisez l'airbag frontal passager dès
qu'un siège enfant "dos à la route" est installé
en place passager avant.
Sinon, l'enfant risquerait d'être gravement
blessé ou tué lors du déploiement de l'airbag.
Installation d'un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit être
positionnée sur l'épaule de l'enfant sans
toucher le cou.
Vérifiez que la partie abdominale de la
ceinture de sécurité passe bien sur les
cuisses de l'enfant.
Il est recommandé d'utiliser un rehausseur
avec dossier, équipé d'un guide de ceinture
au niveau de l'épaule.
Sécurité
94
Conseils de conduite
Respectez le code de la route et soyez vigilant
quelles que soient les conditions de circulation.
Gardez votre attention sur la circulation et vos
mains sur le volant pour être prêt à réagir à tout
moment et à toute éventualité.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur
doit impérativement effectuer toute action
nécessitant une attention soutenue véhicule à
l'arrêt.
Lors d'un long trajet, il est vivement
recommandé de faire une pause toutes les
deux heures.
En cas d'intempéries, adoptez une conduite
souple, anticipez les freinages et augmentez
les distances de sécurité.Ne laissez jamais tourner le moteur dans
un local fermé sans aération suffisante
:
les moteurs thermiques émettent des
gaz d'échappement toxiques, tels que
du monoxyde de carbone. Danger
d'intoxication et de mort !
En conditions hivernales très sévères
(température inférieure à -23°C), pour
garantir le bon fonctionnement et la
longévité des éléments mécaniques
de votre véhicule (moteur et boîte de
vitesses), il est nécessaire de laisser le
moteur tourner pendant 4
minutes avant
de rouler.
Important !
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré – Risques de
surchauffe et d'endommagement du
système de freinage !
Le système d'échappement de votre
véhicule étant très chaud, même
plusieurs
minutes après l'arrêt du moteur,
ne stationnez jamais ou ne laissez jamais
le moteur tourner sur des sur faces
inflammables (herbes sèches, feuilles
mortes,
...) – Risque d'incendie !
Ne laissez jamais un véhicule sans
surveillance, moteur tournant. Si vous
devez quitter votre véhicule, moteur
tournant, serrez le frein de stationnement
et placez la boîte de vitesses au point
mort ou sur la position N ou P , suivant le
type de boîte de vitesses.
Conduite sur chaussée
inondée
Il est fortement recommandé de ne pas
conduire sur chaussée inondée, car cela
pourrait gravement endommager le moteur,
la boîte de vitesses ainsi que les systèmes
électriques de votre véhicule. Si vous devez impérativement emprunter un
passage inondé
:
-
v
érifiez que la profondeur d'eau n'excède
pas 15 cm, en tenant compte des vagues
qui pourraient être générées par les autres
usagers,
-
d
ésactivez la fonction Stop & Start,
-
r
oulez aussi lentement que possible sans
caler. Ne dépassez en aucun cas la vitesse
de 10 km/h,
-
n
e vous arrêtez pas et n'éteignez pas le
moteur.
En sortie de chaussée inondée, dès que les
conditions de sécurité le permettent, freinez
légèrement à plusieurs reprises afin de sécher
les disques et les plaquettes de frein.
En cas de doute sur l'état de votre véhicule,
consultez le réseau CITROËN ou un atelier
qualifié.
Conduite
95
En cas de remorquage
La conduite avec remorque soumet le
véhicule tracteur à des sollicitations plus
importantes et exige de son conducteur
une attention particulière.
Vent latéral
F Tenez compte de l'augmentation de la sensibilité au vent.
Refroidissement
Tracter une remorque en côte augmente la
température du liquide de refroidissement.
Le ventilateur étant actionné électriquement, sa
capacité de refroidissement ne dépend pas du
régime moteur.
F
P
our abaisser le régime moteur, réduisez
votre vitesse.
La charge maximale remorquable en côte
dépend de l'inclinaison de la pente et de la
température extérieure.
Dans tous les cas, soyez attentif à la
température du liquide de refroidissement.
F
E
n cas d'allumage de ce témoin
d'alerte et du témoin STOP ,
arrêtez le véhicule et coupez le
moteur dès que possible. Véhicule neuf
Ne tractez pas une remorque avant d'avoir
roulé au minimum 1
000 kilomètres.
Freins
Tracter une remorque augmente la distance de
freinage.
Pour limiter l'échauffement des freins,
l'utilisation du frein moteur est recommandée.
Pneumatiques
F Vérifiez la pression des pneumatiques
du véhicule tracteur et de la remorque en
respectant les pressions recommandées.
Éclairage
F Vérifiez la signalisation électrique de la remorque et le réglage du site des
projecteurs du véhicule.
Pour plus d'informations sur le Réglage
du site des projecteurs , reportez-vous à
la rubrique correspondante.
Certaines fonctions d'aide à la conduite
ou d'aide à la manœuvre sont neutralisées
automatiquement en cas d'utilisation d'un
système d'attelage homologué. Lorsque la température extérieure est
élevée, il est conseillé de laisser tourner
le moteur 1 à 2
minutes après l'arrêt du
véhicule pour faciliter son refroidissement.
Protection antivol
Antidémarrage électronique
La clé contient une puce électronique qui
possède un code particulier. A la mise du
contact, ce code doit être reconnu pour que le
démarrage soit possible.
Cet antidémarrage électronique verrouille
le système de contrôle du moteur, quelques
instants après la coupure du contact et,
empêche la mise en route du moteur par
effraction.
En cas de dysfonctionnement,
vous êtes averti par l'allumage de
ce témoin, un signal sonore et un
message sur l'écran.
Dans ce cas, votre véhicule ne démarrera pas
;
consultez rapidement le réseau CITROËN ou
un atelier qualifié.
Pour des raisons de sécurité ou de vol, ne
laissez jamais votre clé électronique dans
le véhicule même lorsque vous êtes à
proximité de celui-ci.
Il est recommandé de la garder sur soi.
6
Conduite
97
En conditions tempérées, ne faites pas
chauffer le moteur à l'arrêt mais démarrez
immédiatement et roulez à régime
modéré.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans
un local fermé sans aération suffisante :
les moteurs thermiques émettent des
gaz d'échappement toxiques, tels que
du monoxyde de carbone. Danger
d'intoxication et de mort !
En conditions hivernales très sévères
(température inférieure à -23°C), pour
garantir le bon fonctionnement et la
longévité des éléments mécaniques
de votre véhicule (moteur et boîte de
vitesses), il est nécessaire de laisser le
moteur tourner pendant 4
minutes avant
de démarrer le véhicule.
Arrêt du moteur
F Immobilisez le véhicule.
F M oteur au ralenti, tournez la clé vers la
position 1 .
F
R
etirez la clé du contacteur.
F
P
our verrouiller la colonne de direction,
manoeuvrez le volant jusqu'à ce qu'il se
bloque. Pour faciliter le déverrouillage de la
colonne de direction, il est conseillé de
placer les roues avant dans l'axe du
véhicule avant de couper le moteur.
F
V
érifiez que le frein de stationnement est
correctement serré, notamment sur un
terrain en pente.
Ne coupez jamais le contact avant
l'immobilisation complète du véhicule.
Avec l'arrêt du moteur, les fonctions
d'assistance au freinage et la direction
sont également coupées : risque de perte
de contrôle du véhicule.
Lorsque vous quittez le véhicule,
conser vez la clé avec vous et verrouillez
le véhicule.
Mode économie d'énergie
Après l'arrêt du moteur (position 1- Stop ),
vous pouvez encore utiliser, pendant une
durée cumulée maximale de trente
minutes,
des fonctions telles que le système audio et
télématique, les essuie-vitres, les feux de
croisement, les plafonniers,
...
Pour plus de détails sur le Mode
économie d'énergie , reportez-vous à la
rubrique correspondante. Oubli de la clé
En cas d'oubli de la clé dans le contacteur
en position 2 (Contact)
, la coupure du
contact se déclenche automatiquement au
bout d'une heure.
Pour remettre le contact, tournez la clé
en position 1 (Stop) , puis de nouveau en
position 2 (Contact) .
Démarrage / Arrêt du
m oteur avec l'Accès et
Démarrage Mains Libres
Démarrage du moteur
F Placez la clé électronique à l'intérieur du
véhicule, dans la zone de reconnaissance.
F
A
vec une boîte de vitesses manuelle ,
placez le levier de vitesses au point
mort puis appuyez à fond sur la pédale
d'embrayage.
6
Conduite