Page 47 of 256

45
Ne működtesse a funkciót, ha az ülést 
senki sem használja.
Amint lehet, csökkentse a fűtés 
intenzitását.
Amikor az ülés és az utastér 
hőmérséklete elérte a megfelelő szintet, 
leállíthatja a funkciót; az elektromos 
áram fogyasztásának a csökkentésével 
javul az üzemanyagfogyasztás.Érzékeny bőrűek számára a maximális 
beállításon történő tartós használat nem 
javasolt.
Megváltozott hőérzékelésűek (betegség, 
gyógyszerszedés stb.) számára égési 
sérülés kockázata áll fenn.
Hőszigetelő tulajdonságú anyag (párna, 
üléshuzat) használata esetén a rendszer 
túlmelegedhet.
Ne használja a funkciót:
-
 
h
 a nedves ruhát visel,
-
 
b
 eszerelt gyermekülések esetén.
A fűtőbetét épségének megóvása 
érdekében:
-
 
n
 e helyezzen rá súlyos tárgyakat,
-
 
n
 e térdeljen és ne álljon rá az ülésre,
-
 
n
 e használjon éles tárgyakat,
-
 
n
 e öntsön rá folyadékot.
A rövidzárlat megelőzése érdekében:
-
 
n
 e használjon folyadékot az ülés 
karbantartásához,
-
 
n
 e használja a funkciót, ha az ülőlap 
nedves.
Hátsó ülések
A hátsó üléssorban egy fix ülőrésszel és – a 
csomagtartó rakterének növelése érdekében 
-1/3:2/3 arányban osztott, lehajtható 
háttámlával rendelkező üléspad található.
Háttámla lehajtása
F Ha szükséges, tolja előre az első üléseket.
F  S imítsa a biztonsági öveket a háttámlákhoz, 
és csatolja be őket.
F
 
E
 ngedje le a fejtámlákat alsó pozícióba.
F
 
A h
 áttámla (2)  kireteszeléséhez nyomja 
meg a megfelelő oldali 1 -es gombot.
F
 
H
 ajtsa a háttámlát (2)  az ülőlapra.
3 
Ergonómia és kényelem  
         
        
        
     
        
        Page 86 of 256

84
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS. 
Biztonság  
         
        
        
     
        
        Page 90 of 256

88
Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX 
rögzítőelemekkel látták el:
ISOFIX rögzítőelemek
- két – jelöléssel ellátott – rögzítőgyűrű (A) a 
gépjármű ülésének háttámlája és ülőlapja 
között,
Minden ülés három rögzítőgyűrűvel rendelkezik:
- a  B  jelű gyűrű, amire Top Tether -ként 
szoktak hivatkozni, jellel ellátva, az ülés 
hátoldalán található, és a felső heveder 
rögzítésére szolgál.
Frontális ütközés esetén a berendezés 
csökkenti a gyermekülés előrebillenését.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés 
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését 
teszi lehetővé a gépjárművében.
Az ISOFIX gyermekülések  két, az A jelű 
gyűrűkbe rögzíthető retesszel rendelkeznek.
Egyes ülések rendelkeznek még egy, a B jelű 
rögzítőgyűrűbe illeszthető felső hevederrel is.
A gyermekülés rögzítése a TOP TETHER 
rögzítőgyűrűhöz:
F
 
a g
 yermekülés rögzítése előtt távolítsa el 
és tegye biztos helyre az ülés fejtámláját (a 
gyermekülés kivételét követően pedig tegye 
vissza a helyére),
F
 
v
 ezesse át a gyermekülés hevederét a 
fejtámlaszáraknak kialakított nyílások között 
az üléstámla mögé, Ha gyermekülést szeretne szerelni a 
hátsó üléspad bal szélső ülésére, a 
gyermekülés rögzítése előtt a középső 
biztonsági övet húzza a gépkocsi közepe 
felé, hogy a gyermekülés ne akadályozza 
a működését.
A nem megfelelően rögzített gyermekülés 
veszélyezteti a gépjárműben utazó 
gyermek védelmét ütközés esetén.
A gyermeküléshez kapott használati 
útmutató szerelésre vonatkozó előírásait 
szigorúan tartsa be.
Az ISOFIX gyermekülések beszerelési 
lehetőségeiről az összefoglaló táblázatból 
tájékozódhat.
F
 
r
 ögzítse a felső heveder kampóját a B 
rögzítőgyűrűhöz,
F  
f
 eszítse meg a felső hevedert. 
Biztonság