60
Hátsó ülések
Üléspad a csomagtartó rakterének átalakítása
érdekében két részben (2/3 –1/3) lehajtható
háttámlával és fix ülőlapokkal.
Hátsó fejtámlák
Ne közlekedjen kiszerelt fejtámlákkal,
ha a hátsó ülésen utasok tartózkodnak;
a fejtámlák mindig legyenek a helyükön,
felső helyzetbe állítva.
A középső és a szélső ülések fejtámlái
nem cserélhetőek meg.
A háttámlák lehajtása
A háttámlák ledöntését kizárólag a
gépjármű álló helyzetében szabad végezni.
Első lépések:
Két helyzetbe állíthatóak:
-
f
első helyzet , amikor az ülések
használatban vannak:
F
h
úzza fel a fejtámlát ütközésig.
-
a
lsó helyzet , amikor az ülések használaton
kívül vannak:
F
n
yomja be az A reteszt a fejtámla
kioldásához, majd tolja teljesen le. A hátsó fejtámlák kivehetőek.
A fejtámla eltávolításához:
F
o
ldja ki a háttámla reteszelését az 1 -es
vezérlővel,
F
d
öntse enyhén előre a háttámlát,
F
h
úzza fel ütközésig a fejtámlát,
F
n
yomja be az A reteszt a fejtámla
kioldásához, majd vegye ki teljesen,
F
t
egye el a fejtámlát.
A fejtámla visszahelyezéséhez:
F
I
llessze be a fejtámla szárait a megfelelő
háttámla nyílásaiba.
F
n
yomja le a fejtámlát ütközésig,
F
n
yomja be az A reteszt a fejtámla
kireteszeléséhez, majd tolja lefelé. F
e
ngedje le a háttámlák fejtámláit,
F
s
zükség esetén tolja előre az első üléseket,
F
g
yőződjön meg róla, hogy semmi nem
akadályozza a háttámlák ledöntését (ruhák,
csomagok stb.),
F
e
llenőrizze, hogy a szélső biztonsági övek
felfekszenek-e a háttámlák oldalára.
Ergonómia és kényelem
104
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Biztonság
109
„ISOFIX” rögzítések
A gépjármű mindenben megfelel a legújabb
ISOFIX szabályozásnak.
Az ábrán látható üléseket szabványos ISOFIX
rögzítőelemekkel látták el:
* Változattól függően.
Minden ülés három rögzítőgyűrűvel rendelkezik: Frontális ütközés esetén a berendezés
csökkenti a gyermekülés előrebillenését.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé a gépjárművében.
Az ISOFIX gyermekülések
két, az A jelű
gyűrűkbe rögzíthető retesszel rendelkeznek.
Egyes ülések rendelkeznek még egy, a B jelű
rögzítőgyűrűbe illeszthető felső hevederrel is.
A gyermekülés rögzítése a TOP TETHER
rögzítőgyűrűhöz:
F
e
melje ki és tegye el a fejtámlát, mielőtt
gyermekülést rögzítene erre az ülésre (ha
a gyermekülést eltávolította, ne felejtse el
visszahelyezni a fejtámlát),
F
v
ezesse át a gyermekülés hevederét a
fejtámlaszáraknak kialakított nyílások között
az üléstámla mögé, Ha gyermekülést szeretne szerelni a
hátsó üléspad bal szélső ülésére, a
gyermekülés rögzítése előtt a középső
biztonsági övet húzza a gépkocsi közepe
felé, hogy a gyermekülés ne akadályozza
a működését.
A nem megfelelően rögzített gyermekülés
veszélyezteti a gépjárműben utazó
gyermek védelmét ütközés esetén.
A gyermeküléshez kapott használati
útmutató szerelésre vonatkozó előírásait
szigorúan tartsa be.
-
k
ét – jelöléssel ellátott – rögzítőgyűrű ( A) a
gépjármű ülésének háttámlája és ülőlapja
között, -
i
lletve egy – az ülés mögött elhelyezett és
címkével jelölt – B rögzítőgyűrű a felső
heveder rögzítéséhez. F
r
ögzítse a felső heveder horgát a B
rögzítőgyűrűhöz,
F é s rögzítse a felső gyűrűt.
Az ISOFIX gyermekülések beszerelési
lehetőségeiről az összefoglaló táblázatból
tájékozódhat.
5
Biztonság
194
Biztosítékszáma Áramerősség
(A) Funkciók
F1 40Légkondicionáló rendszer.
F10 15Motorvezérlés.
F11 20Motorvezérlés.
F12 5Motorvezérlés.
F13 5Motorvezérlés.
F14 5Akkutöltés-kijelző egység (motortól függően).
F15 5Nincs használatban.
F16 20Első ködlámpa.
F17 5Motorvezérlés.
F18 10Jobb oldali távolsági fényszóró.
F19 10Bal oldali távolsági fényszóró.
F2 60Blokkolásgátló rendszer/ESP.
F20 30Motorvezérlés.
F21 30Önindító (motortól függően).
F22 30Nincs használatban.
F23 40Önindító egység (Stop & Start esetén és a motortól függően).
F24 40Utastéri biztosítékdoboz.
F25 40Vontatószerkezet előkészítése.
Üzemzavar esetén
195
F2615Automata sebességváltó vagy LPG rendszer
F27 25Intelligens kiszolgálóegység (BSI).
F28 30Dízel környezetvédelmi rendszer (AdBlue
®).
F29 40Első ablaktörlő.
F3 50Utastéri biztosítékdoboz.
F30 40Dízel izzítás.
F31 80Kiegészítő fűtés (felszereltségtől függően).
F32 80Szervokormány.
F4 30Blokkolásgátló rendszer/ESP.
F5 70Intelligens kiszolgálóegység (BSI).
F6 60Motorventilátor egység.
F7 80Intelligens kiszolgálóegység (BSI).
F8 15Motorvezérlés.
F9 15Motorvezérlés.
12 V-os akkumulátor
A lemerült akkumulátor feltöltésekor vagy a
motor másik akkumulátorról történő indításakor
az alábbi eljárást kell alkalmazni.
Általános tudnivalók
Ólom-sav indítóakkumulátorok
Az akkumulátorok mérgező anyagokat, többek
között kénsavat és ólmot tartalmaznak.
Ártalmatlanításukra kizárólag a tör vényi
előírásoknak megfelelően kerülhet sor, és
soha, semmilyen körülmények között nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal együtt.
A használt elemeket és akkumulátorokat
mindig az erre a célra létesített speciális
gyűjtőpontokon adja le.
Mielőtt az akkumulátorhoz nyúlna, vegyen
fel szem- és arcvédőt.
A robbanás-, illetve tűzveszély elkerülése
érdekében az akkumulátort érintő
műveleteket mindig jól szellőző helyiségben,
nyílt lángtól és szikrától távol végezze.
A művelet befejezését követően alaposan
mosson kezet.
8
Üzemzavar esetén