Funciones de los instrumentos y mandos
4-31
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
6. Vuelva a presionar brevemente el inte- rruptor giratorio para salir y regresar a
la pantalla MENU.
“All Reset”
Este módulo lo restablece todo, excepto el
cuentakilómetros y el reloj, a los valores
predefinidos de fábrica o a la configuración
predeterminada.
Seleccione YES para restablecer todos los
elementos. Después de seleccionar YES,
todos elementos se restablecen y vuelve
automáticamente la pantalla MENU.
SAU12822
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Vease la página 4-48.)
SAU83690
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta. Para cambiar a
una marcha superior, mueva el pedal de
cambio hacia arriba. Para cambiar la trans-
misión a una marcha inferior, mueva el pe-
dal de cambio hacia abajo. (Vease la
página 6-2.)
La barra de cambio está equipada con un
sensor de cambio que forma parte del siste-
ma de cambio rápido. El sensor de cambio
detecta el movimiento ascendente y des-
cendente, así como la fuerza de la señal
cuando se mueve el pedal de cambio.NOTAPara evitar cambios no intencionados, el
Clock
km/h
12:
00
12 :
58
1. Maneta de embrague
1
1. Pedal de cambio
2. Sensor de cambio
1
2
BX4-9-S1.book 31 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-33
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU12944
Pedal de frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU67041
Sistema de frenoEste modelo está equipado con un sistema
antibloqueo de frenos (ABS) integrado y un
sistema de freno unificado (UBS) variable.
Con respecto al ABS, utilice los frenos
como si fueran frenos convencionales. Si el
ABS se activa, puede notar una vibración
en la maneta o el pedal de freno. En tal ca-
so, siga frenando y deje que el ABS actúe;
no “bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
La unidad de control hidráulico del ABS y
del UBS se monitoriza mediante la ECU del
ABS, la cual pasa a frenada convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS realiza una prueba de auto- diagnóstico cuando el vehículo
arranca y alcanza una velocidad de
10 km/h (6 mi/h). Durante esta prue-
ba puede oírse un “chasquido” de la
unidad de control hidráulico y notar-
se una vibración en la maneta o el
pedal de freno, pero esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
1. Pedal de freno
1
BX4-9-S1.book 33 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-34
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
En relación con el UBS variable, al accionar
la maneta del freno se generará la presión
de frenada correspondiente en el freno de-
lantero y, en un grado variable, en el freno
trasero. La cantidad de fuerza de frenada en la rueda trasera que aplicará el sistema
UBS se basa en la posición y en el ángulo
de inclinación del vehículo. No obstante, si
se acciona solamente el pedal de freno no
se generará presión de frenada en el freno
delantero.
Para obtener una frenada máxima, utilice
simultáneamente la maneta del freno y el
pedal de freno.
Cuando se accionan la maneta y el pedal
de freno simultáneamente, el sistema UBS
controla la distribución de la fuerza de fre-
nada entre las dos ruedas.
NOTA
El UBS no funciona mientras el vehí-
culo no haya iniciado la marcha.
Después de detener el vehículo accio-
nando la maneta del freno, el UBS si-
gue habilitado. Debido a que apretar
más la maneta del freno no aumentará
la potencia de frenado del freno trase-
ro, accione el freno trasero en caso de
que sea necesaria una mayor poten-
cia de frenado (como por ejemplo al
aparcar en una pendiente).
El UBS se deshabilita cuando se suel-
ta la maneta del freno.
Cuando el vehículo inicia la marcha, elUBS se vuelve a habilitar.
SAU13076
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón
del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
Con la llave introducida en la cerradura,
empuje hacia abajo el tapón del depósito de
gasolina. Gire la llave 1/4 de vuelta en el
sentido contrario al de las agujas del reloj,
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1
22
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
BX4-9-S1.book 34 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-35
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
extráigala y cierre la tapa de la cerradura.NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
1
2
BX4-9-S1.book 35 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-36
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU75320
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
NOTA
Esta marca identifica el combustible
recomendado para este vehículo se-
gún especifica la reglamentación eu-
ropea (EN228).
Cundo vaya a repostar, compruebe
que el boquerel del surtidor de gasoli-na lleve la misma identificación.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
Gasolina recomendada: Gasolina súper sin plomo (Gasohol
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)E5
E10
BX4-9-S1.book 36 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-37
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU80200
Tubo de desbordamiento del
depósito de gasolinaAntes de utilizar el vehículo:
Compruebe la conexión del tubo de
desbordamiento del depósito de gaso-
lina.
Compruebe si el tubo de desborda-
miento del depósito de gasolina pre-
senta fisuras o daños y cámbielo
según sea necesario.
Verifique que el extremo del tubo de
desbordamiento del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
Verifique que el extremo del tubo de desbordamiento del depósito de gaso-
lina quede situado como se muestra.
NOTAConsulte en la página 7-13 la informaciónsobre la bombona.
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
1. Brida
2. Marca de pintura
3. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
1
2
3
BX4-9-S1.book 37 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-40
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Anote el número de serie de la CCU.
3. Gire la llave a “ON” y acérquese al ve- hículo con un smartphone o una table-
ta que dispongan de conexión
inalámbrica. 4. Conéctese a la red inalámbrica
“YAMAHA MOTOR CCU” introducien-
do el número de serie de la CCU como
contraseña.
5. Sitúe la cubierta del asiento en su po-
sición original y coloque los tornillos.
NOTADado que todos los modelos equipados con
CCU llevan un nombre de red inalámbrica
similar, active un solo vehículo a la vez paraevitar confusiones.
SAU66920
PortadocumentosHay un espacio para guardar documentos
debajo del panel C. (Vease la página 7-9.)
Cuando guarde el manual del propietario o
la documentación del vehículo o del seguro
en el portadocumentos, no olvide envolver-
los en una bolsa de plástico para que no se
mojen. Cuando lave el vehículo, evite que
penetre agua en el espacio portadocumen-
tos.ATENCIÓN
SCA22540
No sitúe objetos sensibles al calor en el
portadocumentos. Dicho espacio puede
calentarse cuando el motor está en mar-
cha o el vehículo se encuentra expuesto
1. Tornillo
2. Funda del asiento
3. Receptor GPS
1. Número de serie de la CCU1
1
2
3
1
1. Espacio portadocumentos
2. Panel C
1
2
BX4-9-S1.book 40 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-41
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
al sol.
SAU47261
Espejos retrovisoresLos espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delante para esta-
cionar en espacios estrechos. Antes de ini-
ciar la marcha vuelva a situar los espejos
retrovisores en su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14372
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antesde iniciar la marcha.
SAU66474
Ajuste de la horquilla delanteraATENCIÓN
SCA22471
Cuando ajuste la suspensión, tenga
especial cuidado en no rayar el aca-
bado anodizado dorado.
Para evitar que los mecanismos in-
ternos de la suspensión resulten
dañados, no trate de ir más allá de
las posiciones de ajuste máxima omínima.
Para YZF-R1
Este modelo está equipado con suspensión
ajustable. Se puede ajustar la precarga del
muelle, la extensión y la compresión de
cada una de las barras.ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento11
2 22
2
BX4-9-S1.book 41 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分