Page 49 of 140
4-16
4
ATTENTIONFCB01091Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la pré-
contrainte de ressort et donc durcir la suspension,
et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte
de ressort et d’assouplir la suspension.
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
123 45
2
1
(a)
(b)
1. Clé spécialeRéglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :1
Standard : 2
Maximum (réglage dur) : 5
1
UBD362F0.book Page 16 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 50 of 140

5-1
5
FBU19203
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19226Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta- tion. Corriger si nécessaire. 4-9, 5-3
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-11
Huile de boîte de vitesses • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-14
Frein avant • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-3, 8-22, 8-23
UBD362F0.book Page 1 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 51 of 140

5-2
5
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-3, 8-22, 8-24
Levier des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo-
gement du levier si nécessaire.
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-3, 8-21
Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-29
Chaîne de transmission • Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. 5-3, 8-25, 8-28
Roues et pneus • Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rem-
placer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. 5-3
Leviers de frein • S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots. 8-30
Visserie du châssis • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-6
Instruments et comman-
des • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-6
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
UBD362F0.book Page 2 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 52 of 140

5-3
5
FBU19542CarburantS’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-9.)FBU19561Huile moteurS’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-11.)FBU34490Huile de boîte de vitessesS’assurer que l’huile de boîte de vitesses atteint le
niveau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir page 8-14.)FBU19653Freins avant et arrièreLeviers de frein
S’assurer que la garde aux leviers de frein est
correcte. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
pages 8-23 et 8-24.)
Contrôler le fonctionnement des leviers. Leur
fonctionnement doit être doux mais ferme. Si ce
n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule chez
un concessionnaire Yamaha. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des mâchoires de frein. (Voir page 8-22.)
FBU19762Levier des gazContrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le re-
lâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par
un concessionnaire Yamaha.FBU19771Chaîne de transmissionContrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-25.)FBU19797PneusContrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est comme
spécifié. Contrôler aussi l’usure et l’état.
UBD362F0.book Page 3 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 53 of 140
5-4
5
Pression de gonflage
Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus
à froid à l’aide d’un manomètre pour pneus. La
pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle. Une pression insuffi-
sante peut entraîner le déjantement du pneu
quand le véhicule est utilisé dans des condi-
tions extrêmes.
[FWB02542]
Pression de gonflage recommandée :
Avant24.0 kPa (0.240 kgf/cm2, 3.5 psi)
Arrière 24.0 kPa (0.240 kgf/cm2, 3.5 psi)
Pression de gonflage minimum : Avant20.7 kPa (0.207 kgf/cm2, 3.0 psi)
Arrière 20.7 kPa (0.207 kgf/cm2, 3.0 psi)
Pression d’assise maximum : Avant250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
UBD362F0.book Page 4 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 54 of 140
5-5
5Manomètre pour pneus
Un manomètre pour pneus basse pression est
fourni de série avec le véhicule. (Voir page 8-2.)
Lorsque le manomètre pour pneus est utilisé, réa-
liser deux mesures et utiliser le deuxième relevé
comme cran sur le manomètre au cas où la valve
de chambre à air ait faussé le premier relevé.
Usure du pneu
Si le pneu est endommagé ou si la profondeur de
sculpture du pneu diminue à 3 mm (0.12 in) ou
moins, remplacer le pneu. Renseignements sur les pneus
Ce motoquad est équipé de pneus sans chambre
à air (Tubeless) et à valves. Après avoir subi de
nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après
sont homologués par Yamaha pour ce modèle.
1. Manomètre basse pression pour pneus
2. Valve de gonflage
1
2
1. Profondeur de sculpture de pneu
UBD362F0.book Page 5 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 55 of 140
5-6
5
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le motoquad
sont conçus pour les capacités de performance
du véhicule et de sorte à offrir la meilleure combi-
naison de maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons
peuvent ne pas être adéquats.
AVERTISSEMENT
FWB02552La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident. FBU19841Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU33810Instruments et commandesS’assurer que chaque instrument et commande
fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
Avant :
Fabricant/modèle :DURO/DI2017
Taille : AT18 x 7-8
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
Arrière : Fabricant/modèle :DURO/DI2016
Taille : AT18 x 9-8
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
UBD362F0.book Page 6 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 56 of 140

6-1
6
FBU19882
UTILISATION
FBU19902Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du VTT. Si l’explication d’une com-
mande ou d’une fonction pose un problème,
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00632Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes en vue de
réduire les risques de perte de contrôle pou-
vant entraîner accidents et blessures. FBU33822Démarrage d’un moteur froidATTENTIONFCB00151Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule. 1. Serrer le frein de stationnement. (Le moteurne peut être mis en marche que lorsque le le-
vier de frein arrière est actionné.) 2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et régler le
coupe-circuit du moteur sur “ ”.
4. Mettre le sélecteur de marche au point mort. (Le témoin de point mort devrait s’allumer.)
5. Placer le levier de starter en fonction de la température ambiante.
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques supérieures à 25 °C (80 °F).
UBD362F0.book Page 1 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM