Page 65 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata- mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
z Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
z A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
z Após a substituição de um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar em bor-
racha.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
Pressão
de ar dos pneus (me did a
com os pneus frios):
1 pessoa:Frente:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Tr á s : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 pessoas:
Frente:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*: 160 kg (353 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios 1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UB9AP0P0.book Page 18 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM
Page 66 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus d a frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo po dem ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21963
Ro das de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
z Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
z A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Ta m a n h o : 110/70-17M/C (54H)
Fabricante/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 140/70-17M/C (66H)
Fabricante/modelo:
MICHELIN/PILOT STREET
UB9AP0P0.book Page 19 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM
Page 67 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU33893
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
Meça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respetiva cavilha ajusta-
dora na alavanca da embraiagem na
direção (a). Para reduzir a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
na direção (b).
NOTA
Caso não consiga obter a folga especifica-
da para a alavanca da embraiagem seguin-
do os procedimentos descritos acima, faça
o seguinte.
1. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
da embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
2. Desaperte a contraporca situada no cárter. 3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
4. Aperte a contraporca.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca
3. Folga da alavanca da embraiagem
Folga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
3
(a)
1
2
(b)
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
2
(b)
(a)
1
UB9AP0P0.book Page 20 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM
Page 68 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travão
Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU36505
Interruptores das luzes dos tra-
vões
A luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UB9AP0P0.book Page 21 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM
Page 69 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22432Pastilhas do travão d a frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU36721Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
11
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1 1
UB9AP0P0.book Page 22 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM
Page 70 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU40262
Verificação do nível de líqui do
d os travões
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções: z
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema de travagem, re du-
zin do o d esempenho da travagem.
z Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente sela do.
z Utilize apenas o líqui do dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
z Reabasteça com o mesmo tipo de
líquid o de travões. A ad ição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
4 po de res
ultar numa reação quími-
ca nociva.
z Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório de líqui do dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do lí-
qui do e po derá causar bloqueio de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líqui do dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de imed iato o líqui do der-
rama do.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
Líqui do d os travões especificad o:
DOT 4
1
1
UB9AP0P0.book Page 23 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM
Page 71 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
PAU22734
Mu dança do líqui do dos travões
Solicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e
das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica-
dos a seguir ou antes se apresentarem
danos ou fugas.
z Vedantes dos travões: a cada 2 anos
z Tubos dos travões: a cada 4 anos
PAU22762
Folga da corrente de transmis-
são
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU2277GVerificação da folga da corrente de
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.
NOTA
Ao verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto mor-to.
3. Meça a folga da corrente de transmis- são como indicado.
4. Se a folga da corrente de transmissão estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue. PRECAUÇÃO: Uma
folga ina dequa da da corrente de
transmissão sobrecarregará o mo-
tor assim como outras peças vitais
d o motociclo e po de provocar pati-
nagem ou quebra da corrente. Se a
folga da corrente de transmissão
for superior a , a corrente po de da-
1. Folga da corrente de transmissão
Folga da corrente de transmissão:
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
1
UB9AP0P0.book Page 24 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM
Page 72 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
nificar o chassis, o braço oscilante
e outras peças. Para evitar que isto
ocorra, mantenha a folga da cor-
rente de transmissão dentro dos li-
mites especifica dos.
[PCA17791]
PAU62983
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são. 1. Retire a tampa da polia da corrente de
transmissão e desaperte a porca do
eixo e a contraporca de cada um dos
lados do braço oscilante.
2. Para apertar a corrente de transmis- são, rode a porca ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
reção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a porca ajusta- dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direção (b) e empurre a roda
traseira para a frente.
NOTA
Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamento
das rodas.
3. Aperte a porca do eixo e, depois, as
contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
1. Contraporca
2. Tampa da polia da corrente de transmissão
1. Porca do eixo
1
2
1
1. Porca ajustadora da folga da corrente de transmissão
1. Marcas de alinhamento
2. Polia da corrente de transmissão
Binários de aperto:
Porca do eixo:
57 N·m (5.7 kgf·m, 42 lb·ft)
Contraporca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
1(a)
(b)
1
2
UB9AP0P0.book Page 25 Wednesday, July 5, 2017 2:13 PM