
8
Tenga presente que este manual aplica para todos los modelos y explica todo el
equipo, incluidas las opciones. Por lo tanto, podría encontrar algunas explicaciones
relativas a equipo que no esté instalado en su vehículo. 
Todas las especificaciones proporcionadas en este manual se encontraban vigentes
en el momento de la impresión del mismo. Sin embargo, debido a las políticas de
Toyota de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.
Dependiendo de las especificaciones, el vehículo mostrado en las ilustraciones puede
diferir de su vehículo en términos de color y equipo.
Aproximadamente cinco horas después de haber apagado el motor, es posible que se
escuche un sonido proveniente de la parte inferior del vehículo durante varios minu-
tos. Este es el sonido de una verificación de fugas por evaporación de combustible y
no indica un funcionamiento incorrecto.
En el mercado se encuentra disponible una gran variedad de accesorios y piezas de
repuesto no genuinas para los vehículos Toyota. Usted debe saber que Toyota no
garantiza estos productos y que no se hace responsable de su rendimiento, repara-
ción, ni reemplazo, ni de cualquier daño o efecto adverso que pudieran causar a su
vehículo Toyota.
Este vehículo no debería ser modificado con productos que no son genuinos de
Toyota. La modificación con productos no genuinos de Toyota podría afectar a su ren-
dimiento, seguridad o durabilidad, e incluso podría infringir las normas y reglamenta-
ción gubernamentales. Además, los daños o problemas en el rendimiento resultantes
de tal modificación no serán cubiertos por la garantía.
Para su información
Manual principal del propietario
Ruido procedente de la parte inferior del vehículo después de apagar el
motor
Accesorios, piezas de repuesto y modificación de su Toyota 

10
Este vehículo está equipado con un registrador de información de eventos (EDR). El
propósito principal de un EDR es registrar, en ciertas situaciones de accidentes o
situaciones cercanas a un accidente, tales como el despliegue de una bolsa de aire o
al golpear un obstáculo en el camino, datos que ayudarán a comprender el rendi-
miento de los sistemas del vehículo. El EDR está diseñado para registrar datos rela-
cionados con la dinámica y los sistemas de seguridad del vehículo por un periodo
breve de tiempo, comúnmente de 30 segundos o menos. Sin embargo, es posible que
los datos no puedan registrarse dependiendo de la gravedad y el tipo de accidente.
El EDR de este vehículo está diseñado para registrar datos tales como:• La forma en la cual estaban funcionando los distintos sistemas de su vehículo;
• Qué tanto (o totalmente) pisaba el conductor el pedal del acelerador y/o el pedaldel freno; y
• Qué tan rápido se desplazaba el vehículo.
Estos datos pueden ayudar a entender mejor las circunstancias en las cuales ocurrie-
ron los accidentes y las lesiones.
NOTA: Los datos del EDR son registrados por su vehículo solo si ocurre una situación
de accidente no trivial; el EDR no registra datos bajo condiciones normales de con-
ducción y tampoco se registra información personal (por ejemplo, nombre, género,
edad y ubicación del accidente). Sin embargo, terceras partes, tales como las institu-
ciones del orden público, podrían combinar los datos del EDR con el tipo de datos de
identificación personal que se adquieren rutinariamente durante la investigación de un
accidente. 
Para leer los datos registrados por un EDR, se requiere de un equipo especial y se
necesita acceso al vehículo o al EDR. En adición al fabricante del vehículo, terceras
partes, tales como las instituciones del orden público, que cuenten con el equipo
especial, pueden leer la información si tienen acceso al vehículo o al EDR.
●Divulgación de los datos del EDR
Toyota no divulgará la información registrada en un EDR a terceros excepto
cuando:
• Se obtiene el acuerdo del propietario del vehículo (o del arrendatario para un
vehículo alquilado)
• En respuesta a una solicitud oficial por la policía, una corte legislativa o una agen-
cia gubernamental
• Para uso por parte de Toyota en un juicio
Sin embargo, de ser necesario, Toyota podría:
• Usar los datos para realizar investigaciones sobre el rendimiento de seguridad del vehículo
• Divulgar los datos a terceros por propósitos de investigación sin divulgar informa-
ción sobre el vehículo en específico o el propietario del vehículo
Registro de información de eventos 

2194-5. Utilización de los sistemas de asistencia para la conducción
4
Conducción
◆ABS (Sistema antibloqueo de frenos)
Ayuda a evitar que se bloqueen las ruedas cuando se aplican los frenos
repentinamente o si se aplican los frenos mientras conduce en superficies
resbalosas
◆Asistencia de frenado
Genera un mayor nivel de fuerza de frenado después de pisar el pedal del
freno, cuando el sistema detecta una situación de frenado de pánico
◆VSC (Control de estabilidad del vehículo)
Ayuda al conductor a controlar el derrape cuando se vira repentinamente
o da vueltas sobre una superficie resbalosa
◆TRAC (Control de tracción)
Ayuda a mantener la potencia de transmisión y evita que las ruedas de
transmisión giren libres al arrancar el vehículo o al acelerar sobre carrete-
ras resbaladizas
◆Control de asistencia en pendientes
Ayuda a evitar el movimiento hacia atrás del vehículo cuando arranque en
una pendiente inclinada
◆EPS (Servodirección Eléctrica) 
Emplea un motor eléctrico para reducir la cantidad de esfuerzo necesario
para girar el volante de dirección 
Sistemas de asistenc ia a la conducción
Para mantener el rendimiento y la  seguridad durante la conducción, los
siguientes sistemas operan automáticamente en respuesta a diversas
situaciones de conducción. Sin embargo, manténgase consciente de
que estos sistemas son complementarios y no se debe confiar única-
mente en ellos al operar el vehículo.  

2234-5. Utilización de los sistemas de asistencia para la conducción
4
Conducción
ADVERTENCIA
■El sistema ABS no opera de manera efectiva cuando
● Se han excedido los límites del rendimiento de agarre de la llanta (tales como llan-
tas excesivamente desgastadas sobre un camino cubierto de nieve).
● El vehículo tiene un efecto de hidroplano mientras se maneja a gran velocidad
sobre un camino mojado o resbaloso.
■ La distancia de frenado cuando el si stema ABS está operando puede exceder a
la de una condición normal
El sistema ABS no está diseñado para reducir la distancia de frenado del vehículo.
Mantenga siempre una distancia segura respecto al vehículo de enfrente, especial-
mente en las siguientes situaciones:
● Al conducir en carreteras sucias, nevadas o con gravilla
● Al conducir con cadenas en las llantas
● Al conducir sobre topes del camino
● Al conducir en caminos con baches o superficies no uniformes
■ El sistema TRAC/VSC podría no op erar de manera efectiva cuando
Al manejar en carreteras resbaladizas, es posible que incluso con el sistema TRAC/
VSC activado sea difícil alcanzar el nivel de control direccional y potencia deseados. 
Conduzca el vehículo cuidadosamente en condiciones en las cuales se pudieran
perder la estabilidad y la potencia.
■ El control de asistencia de arranque en pendientes no funciona correctamente
cuando
● No confíe en exceso en el control de arranque en pendientes. El sistema de control
de arranque en pendientes podría no funcionar con efectividad en pendientes incli-
nadas y carreteras cubiertas de hielo.
● A diferencia del freno de estacionamiento, el control de arranque en pendientes no
está destinado a mantener el vehículo de forma estacionaria durante un período
prolongado de tiempo. No utilice el control de arranque en pendientes para mante-
ner el vehículo estacionario en una pendiente, ya que hacerlo de ese modo podría
provocar un accidente.
■ Cuando se activa el sistema TRAC/VSC
La luz indicadora de deslizamiento parpadea. Conduzca siempre con precaución. La
conducción sin precaución puede causar un accidente. Tenga especial cuidado
cuando parpadea la luz indicadora.
■ Cuando se desactivan los sistemas TRAC/VSC
Sea especialmente cuidadoso y maneje a velocidades adecuadas a las condiciones
del camino. Ya que los sistemas TRAC/VSC ayudan a asegurar la estabilidad y
potencia de manejo, no los desactive a menos que sea necesario. 

2615-6. Uso de un dispositivo externo
5
Sistema de audio
■Acerca de iPod
●“Made for iPod”, “Made for iPhone” y “Made for iPad” significan que un accesorio
electrónico ha sido diseñado para conectar específicamente un iPod, iPhone o iPad
respectivamente, y ha sido certificado por el diseñador en conformidad con los
estándares de rendimiento de Apple. 
● Apple no se responsabiliza por el funcionamiento de este dispositivo ni por su con-
formidad con las normas de seguridad y reguladoras. Tenga presente que el uso de
este accesorio con un iPod, iPhone o iPad podría afectar el rendimiento inalámbrico.
● iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano así como iPod touch son marcas comer-
ciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros países. Lightning
es una marca comercial de Apple Inc. 

4057-3. Mantenimiento que puede hacer usted mismo
7
Mantenimiento y cuidado
■Tipo de llantas
●Llantas para el verano
Las llantas para el verano son llantas cuyo rendimiento es adecuado para conducir
a altas velocidades. Son especialmente adecuadas para el manejo por autopista
con la calzada seca. Puesto que las llantas para el verano no ofrecen la misma
adherencia que las llantas para nieve, no son adecuadas para la conducción por
carreteras heladas o cubiertas de nieve. Para conducir en caminos cubiertos de
nieve o hielo, se recomienda usar llantas para nieve. Al instalar llantas para nieve,
asegúrese de reemplazar las cuatro llantas.
● Llantas para todo el año
Las llantas para todo el año están diseñadas para proporcionar una buena adheren-
cia en nieve y son adecuadas para conducir en la mayoría de las condiciones inver-
nales, así como para ser utilizadas durante todo el año. Sin embargo, las llantas
para todo el año no tienen una adherencia adecuada comparada con las llantas
para nieve en carreteras con mucha nieve o poca nieve. Asimismo, las llantas para
todo el año tienen un rendimiento pobre en cuanto a aceleración y comportamiento
comparados con las llantas para el verano en autopista.
● Llantas para nieve
Para conducir en carreteras con nieve o hielo, se recomienda utilizar llantas para
nieve. Si necesita llantas para nieve, seleccione unas que tengan el mismo tamaño,
construcción y capacidad de carga que las instaladas originalmente. Como su vehí-
culo tiene llantas radiales como equipo original, asegúrese de que sus llantas para
nieve también sean de construcción radial. No instale llantas con clavos sin haber
comprobado primero las regulaciones locales porque podrían existir restricciones al
respecto. Las llantas para nieve deberán instalarse en todos los rines. ( →P. 225)
■ Inicialización del sistema de aviso de presión de llantas
Inicialice el sistema con la presión de inflado de llantas ajustada en el nivel especifi-
cado.
■ Si la banda de rodadura en las llantas  para nieve está desgastada a menos de 4
mm (0,16 pul.)
Se pierde la efectividad de las llantas en operación con nieve.
■ Si oprime por accidente el interruptor de reinicio del aviso de la presión de las
llantas
Si se efectúa la inicialización, ajuste la presión de inflado de la llanta al nivel especifi-
cado e inicialice de nuevo el sistema de aviso de presión de inflado de la llanta. 

4708-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
AV I S O
■Tenga cuidado al  conducir sobre topes con la llanta de  refacción compacta ins-
talada en el vehículo.
En comparación con las llantas normales, la altura del vehículo se reduce al circular
con la llanta de refacción compacta. Circule con precaución al manejar por carrete-
ras con superficies irregulares.
■ Conducción con cadenas para la nieve en la llanta de refacción compacta
No instale cadenas en la llanta de refacción compacta.
Las cadenas para llantas pueden dañar la carrocería del vehículo y afectar adversa-
mente el rendimiento del mismo.
■ Cuando cambie las llantas
Cuando desmonte o coloque los rines, llantas o la válvula y transmisor de aviso de
presión de llantas, póngase en contacto con su concesionario Toyota ya que la vál-
vula y el transmisor de aviso de presión de inflado de llantas podrían averiarse si no
se manipulan correctamente.
■ Para evitar dañar las válvulas y transmis ores de aviso de presión de inflado de
las llantas
Al reparar un neumático con selladores en líquido, el transmisor y la válvula de aviso
de presión podrían no operar correctamente. Si se usa un sellador líquido, póngase
en contacto con su concesionario Toyota o con otro taller de servicio cualificado lo
más pronto posible. Asegúrese de cambiar el transmisor y la válvula de aviso de
presión cuando cambie la llanta. ( →P. 402) 

4939-1. Especificaciones
9
Especificaciones del vehículo
Sistema eléctrico
Batería
Voltaje abierto a 
 20°C (68 °F): 12,3 V o más
Si el voltaje es inferior al valor estándar, car-
gue la batería.
(El voltaje se comprueba cada 20 minutos des-
pués de que el motor y todas las luces se apa-
gan)
Regímenes de carga
5 A máx.
Transeje manual
Capacidad de aceite para engra-
najes (Referencia)2,4 L (2,5 qt., 2,1 qt. Ing.)
Tipo de aceite para engranajes“TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear
Oil LV GL-4 75W” «Aceite de engranajes para
transmisión manual original de TOYOTA LV
GL-4 75W» o equivalente
AV I S O
■
Tipo de aceite de engranajes para transmisión manual
● Tome en cuenta que dependiendo de las características particulares del aceite
para engranajes usado o de las condiciones de operación, el sonido de ralentí, la
sensibilidad durante los cambios y/o la eficiencia del combustible podrían verse
afectados o ser diferentes y, en el peor caso, la transmisión del vehículo podría
resultar dañada.
 Toyota recomienda el uso de “TOYOTA Genuine Manual Trans-
mission Gear Oil LV GL-4 75W” «Aceite de engranajes para transmisión manual LV
GL-4 75W original de Toyota» para obtener un rendimiento óptimo.
● Su vehículo Toyota incorpora de fábrica “TOYOTA Genuine Manual Transmission
Gear Oil LV GL-4 75W” «Aceite de engranajes para transmisión manual genuino
de Toyota LV GL-4 75W». Utilice “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil
LV GL-4 75W” «Aceite de engranajes para transmisión manual genuino de Toyota
LV GL-4 75W» aprobado por Toyota o un aceite equivalente de calidad similar que
cumpla con las especificaciones anteriores. Para obtener más detalles, póngase
en contacto con su concesionario Toyota.