Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhi-
cule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passa-
gers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne
pas dépasser le PNBV.
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité
maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la
charge également entre les essieux avant et arrière.
Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu avant ou sur l’essieu arrière.
MISE EN GARDE!
Les roues avant dirigent le véhicule. Il est donc impor-
tant que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant
et arrière. Les conditions de conduite pourraient deve-
nir dangereuses si vous dépassez les limites permises.
Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir
une collision.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’ho-
mologation correspondent à la dimension réelle des pneusde votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être
capables de supporter la même charge que cette dimension
de pneus.
Dimensions des jantes
Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la
dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de
votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à
un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le
poids total du véhicule avec tous les liquides, y compris le
plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les
valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées
en pesant votre véhicule sur une balance commerciale
avant d’y faire monter des occupants ou de le charger.
Surcharge
Les composants de votre véhicule qui supportent des
charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) vous donne-
ront satisfaction tant que vous ne dépassez pas le PNBV et
le PNBE avant et arrière.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 211
La meilleure façon de calculer le poids total de votre
véhicule est de le faire peser lorsqu’il est complètement
chargé et prêt à être utilisé. Faites-le peser sur une balance
commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le
PNBV.
Calculez séparément le poids de l’avant et de l’arrière du
véhicule. Il est important de répartir également la charge
sur les essieux avant et arrière.
Une surcharge peut entraîner des dangers éventuels pour
la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des compo-
sants d’essieux ou de suspension plus robustes n’augmen-
tent pas nécessairement le PNBV.
Chargement
Pour charger votre véhicule correctement, déterminez
d’abord son poids sans occupants et sans chargement, son
poids d’un essieu à l’autre et côte à côte. Rangez les articles
lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur
poids aussi également que possible. Avant de conduire,
arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du véhicule
démontre que vous avez dépassé le PNBE sur l’un des
essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV
spécifié, vous devez répartir le poids de nouveau. Une
charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de
route, mais aussi au fonctionnement des freins.NOTA :
Consultez l’étiquette d’homologation du véhicule
apposée à l’arrière de la portière du conducteur pour
connaître le PNBV et le PNBE de votre véhicule.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité
et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser
lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentive-
ment ces renseignements avant de tracter une remorque,
afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et
sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf,
vous devez respecter les exigences et les recommandations
formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux
comprendre les principes du remorquage avec un véhi-
cule :
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhi-
cule. Cette valeur correspond au poids combiné du con-
ducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté
le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge
212 DÉMARRAGE ET CONDUITE
Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour
tracter une remorque. Les commandes de transmission
comprennent une stratégie de conduite pour éviter de
changer souvent de rapports pendant le remorquage. Tou-
tefois, si vous devez changer souvent de rapports pendant
que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE
AVANT), utilisez la commande de sélection de vitesse du
système de sélection électronique des rapports pour sélec-
tionner une plage de rapports inférieure.
NOTA :L’utilisation d’une plage de rapports inférieure
lors de la conduite dans des conditions de lourdes charges
permet d’améliorer les performances du véhicule et de
prolonger la durée de vie utile de la transmission, en
réduisant les passages de rapport excessifs et la surchauffe.
De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance
du frein moteur.
Système de sélection électronique des rapports
• Lorsque vous utilisez la commande de sélection du
système de sélection électronique des rapports (ERS),
sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des
performances et évitez les rétrogradations fréquentes.
Par exemple, sélectionnez le rapport«5»silavitesse voulue peut être maintenue. Sélectionnez le rapport«4»
ou«3»s’il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue.
• Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à
un régime élevé. Réduisez la vitesse du véhicule au
besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime
élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse
du véhicule plus rapide lorsque l’état de la route le
permet.
Contrôle de vitesse – selon l’équipement
•N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en
terrain montagneux ou pour le déplacement de charges
lourdes.
• Si vous utilisez le régulateur de vitesse et faites face à
des décélérations supérieures à 10 mi/h (16 km/h),
désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une
vitesse de croisière pour le réactiver.
• L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en ter-
rain plat et avec des charges légères favorisera l’éco-
nomie de carburant.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 221
Circuit de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et
de la transmission en procédant comme suit :
Conduite urbaine
En ville – Lorsque vous êtes arrêté, passez à la position N
(POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de
ralenti.Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE
UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Remorquage du véhicule derrière un autre
Conditions de remorquage
Roues SOULEVÉES du sol Transmission automatique
Remorquage à plat AUCUNENON PERMIS
Chariot roulant AvantOK
Arrière NON PERMIS
Sur la remorque ALL (TOUTES) OK
NOTA : Lorsque vous remorquez derrière un véhicule,
suivez toujours les règlementations provinciales et locales
en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou
provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus
amples détails.
222 DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfa-
ces glissantes. Une traction inégale peut soudainement
faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une
collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque
l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison
des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable,
etc.).
Conditions d’adhérence
Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recou-
vertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former
entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui
s’appelle l’aquaplanage, peut provoquer la perte partielle
ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de
freinage. Pour réduire les risques qu’une telle situation se
produise, prenez les précautions suivantes :
•Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les
routes sont recouvertes de neige mouillée.
• Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques.
• Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure
deviennent visibles. •
Gardez vos pneus gonflés adéquatement.
• Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et
celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une colli-
sion en cas d’arrêt soudain.
Conduite dans l’eau
La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à
quelques centimètres (pouces) exige des précautions addi-
tionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les domma-
ges à votre véhicule.
Ruissellement et montée des eaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle
ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé
par un orage). La force du courant peut éroder la
surface de la route et entraîner votre véhicule dans des
eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut
être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En
ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous,
votre passager et les gens qui vous entourent, à des
blessures graves ou la mort.
224 DÉMARRAGE ET CONDUITE
4. Posez les boulons de roue restants en dirigeant leurextrémité filetée vers la roue. Serrez légèrement les
boulons de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d’avoir
abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule
sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne
tenez pas compte de cette mise en garde.
5. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
6. Terminez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour
augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue
en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré
deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications
techniques » dans cette section pour obtenir le couple de
serrage approprié des écrous de roue.
7. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour
vous assurer que tous les boulons de roue sont bien
calés contre la roue.
TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (¼ po),
dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la
trousse d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme
des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La
trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des
températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F).
Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce
qui permet de rouler sur une distance d’environ 160 km
(100 mi) à une vitesse maximale de 106 km/h (65 mi/h).
Emplacement de la trousse d’entretien des pneus
La trousse d’entretien des pneus se trouve sous le siège du
passager.
Utilisation de la trousse d’entretien des pneus
Si un pneu est crevé, vous pouvez effectuer une première
réparation d’urgence à l’aide de la trousse d’entretien des
pneus située sous le siège passager.
Les perforations jusqu’à 6 mm (1/4 po) dans la bande de
roulement peuvent être obturées à l’aide de la trousse peu
importe les conditions météorologiques. Ne retirez pas les
corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu crevé.
7
EN CAS D’URGENCE 257
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
Ce chapitre contient les procédures de remorquage d’un
véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage
commercial.
Conditions de remorquageRoue SOULEVÉE du solTOUS LES MODÈLES
Remorquage à plat AUCUNENON PERMIS
Lève-roues ou chariot roulant AvantOK
Arrière NON PERMIS
Flatbed (Camion à plateau) ALL (TOUTES)MEILLEURE MÉTHODE
Il est important de posséder le bon équipement de remor-
quage ou de levage pour éviter d’endommager votre
véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre
équipement conçu à cet effet et suivez les directives du
constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de
chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remor-
quage ou un autre dispositif de remorquage à la structure
principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux
supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provincia-
les et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de
remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commuta-
teur d’allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE).
Si la clé de contact n’est pas disponible ou si la batterie du
véhicule est déchargée, consultez le paragraphe « Neutra-
lisation du sélecteur de rapport » dans cette section pour
connaître les directives de déplacement de la transmission
hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remor-
quage.
270 EN CAS D’URGENCE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de
vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange
d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au
calendrier.
Le message de vidange d’huile s’affichera selon les condi-
tions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la
nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule.
L’affichage du message « Oil Change Required » (Vidange
d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonc-
tionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée,
la traction d’une remorque et les températures ambiantes
très chaudes ou très froides. Le message s’affichera plus
rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à
5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation.
Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs
délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi).
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur
de vidange d’huile après avoir effectué une vidange
d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un
établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le
message peut être réinitialisé en suivant les étapes décrites
dans la rubrique « Réinitialisation de la vidange d’huile »du paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » de la
section « Présentation du tableau de bord de votre véhi-
cule ».
NOTA :
Les intervalles de vidange d’huile ne doivent
jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de
fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première
éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement
ou de ralenti du moteur est généralement seulement un
problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) ou 350 heu-
res de fonctionnement du moteur si le véhicule est utilisé
dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est
utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un
régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule
est désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu’il n’y a ni
signe d’usure ni dommage inhabituel. Permutez les
8
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 275