
185
C4-Picasso-II_sk_Chap04_conduite_ed02-2016
Jazdné situácie a združené výstrahy
Ak si želáte využívať všetky potrebné informácie na združenom prístroji je potrebné si zvoliť režim zobrazenia "RIADENIE".
Ďalej uvedená tabuľka popisuje jednotlivé výstrahy a správy zobrazené v závislosti od jazdných situácií.
Zobrazenie týchto výstrah nie je sekvenčné.Stav 
funkcie
KontrolkaZobrazenie a 
združená správa Popis
OFF Deaktivovaná funkcia.
ON Aktívna funkcia, nesplnené podmienky:
-
 
r
 ýchlosť vozidla nižšia ako 65   km/h,
-
 
ž
 iadne rozpoznanie čiary,
-
 
D
 eaktivovaná funkcia ESC alebo práve prebiehajúca regulácia,
-
 
"
 dynamická" jazda.
ON Deaktivácia / Automatické uvedenie funkcie do pohotovostného režimu (napríklad: detekcia 
prívesu, použitie rezervného dojazdového kolesa dodaného súčasne s vozidlom).
ON Detekcia dopravného značenia na zemi.
Rýchlosť vozidla vyššia ako 65
  km/h.
ON Systém upraví dráhu vozidla na strane, kde bolo zaznamenané riziko prekročenia čiary (oranžová 
č iar a).
ON
"Uchopte volant".-
 
A
 k systém zaregistruje, že vodič nedrží volant počas korekcie dráhy dostatočne po dobu 
niekoľkých sekúnd, preruší túto korekciu a umožní vodičovi prevziať riadenie.
-
 
P
 očas korekcie dráhy vozidla systém zaznamená, že korekcia nebude dostatočná a plná čiara 
bude prekročená: vodič je upozornený, že musí okamžite dokončiť korekciu dráhy. 
4 
Riadenie  

206
C4-Picasso-II_sk_Chap04_conduite_ed02-2016
Signalizácia podhusteniaReinicializácia
Podhustenie je signalizované 
rozsvietením tejto kontrolky, ktoré je 
sprevádzané zvukovým signálom a 
zobrazením správy (v závislosti od 
výbavy). Po každej úprave tlaku v pneumatike alebo 
pneumatikách a po výmene kolesa alebo kolies 
je nevyhnutné reinicializovať systém.
F
 
O
kamžite spomaľte a vyhnite sa prudkému 
točeniu volantom a brzdeniu.
F
 
Z
astavte ihneď, ako to umožnia dopravné 
podmienky. F
 A k je vaše vozidlo vybavené kompresorom, 
napr. kompresor sady na dočasnú opravu 
pneumatiky, skontrolujte za studena tlak vo 
všetkých štyroch pneumatikách,
F
 
A
 k nie je možné vykonať túto kontrolu 
ihneď, jazdite opatrne zníženou rýchlosťou.
alebo
F
 
V 
 prípade defektu použite sadu na dočasnú 
opravu pneumatiky alebo rezervné koleso 
(v závislosti od výbavy).
Zistený pokles tlaku nemá vždy 
za následok viditeľnú deformáciu 
pneumatiky.
Neuspokojte sa len s vizuálnou 
kontrolou. Výstraha sa bude opakovať až pokiaľ 
nebude vykonaná reinicializácia 
systému.
Snehové reťaze
Systém sa nesmie inicializovať po 
montáži alebo demontáži snehových 
reťazí. Pred každou reinicializáciou systému 
skontrolujte, či tlak vo všetkých štyroch 
pneumatikách zodpovedá podmienkam 
používania vozidla a či je v súlade s 
upozorneniami uvedenými na štítku s 
údajmi o tlaku v pneumatikách.
Výstraha o podhustení pneumatiky je 
spoľahlivá len vtedy, ak je reinicializácia 
systému požadovaná so správne 
nastaveným tlakom na všetkých štyroch 
pneumatikách.
Systém detekcie podhustenia 
neupozorní, ak bude tlak v čase 
reinicializácie systému nesprávny. 
R  

218
C4-Picasso-II_sk_Chap05_eclairage-visibilite_ed02-2016
Systém môže byť rušený alebo môže 
nesprávne fungovať:
- 
a
 k sú zhoršné podmienky 
viditeľnosti (v prípade hustého 
sneženia, silného dažďa alebo 
hustej hmly...),
-
 
a
 k je čelné sklo znečistené, zahmlené 
alebo zakryté (samolepkou...) v oblasti 
pred kamerou,
-
 
a
 k sa vozidlo nachádza oproti 
dopravnej tabuli s vysoko reflexnou 
úpravou.
Systém nie je schopný snímať:
-
 
ú
 častníkov cestnej premávky, ktorí 
nie sú osvetlení, ako napríklad 
c h o d c ov,
-
 
ú
 častníkov cestnej premávky, 
ktorých osvetlenie je skryté, ako 
sú napríklad vozidlá jazdiace 
za bezpečnostnými zvodidlami 
(napríklad na diaľnici),
-
 
ú
 častníkov cestnej premávky, 
ktorí sa nachádzajú v hornej alebo 
spodnej časti prudkého svahu, 
v prudko točivých zákrutách, na 
križovatkách v tvare kríža.
Neutralizácia
F V ponuke Riadenie  si zvoľte záložku  
" Driving function  " (Funkcie riadenia) a 
následne " Automatic headlamp dipping " 
(Automatické prepnutie diaľkových svetiel); 
systém osvetlenia sa prepne do režimu 
„automatické rozsvietenie svetiel“.
Funkciu môžete znovu aktivovať opätovným 
bliknutím diaľkových svetiel.
V závislosti od okolností sa 
rozsvietia tieto kontrolky.
Aktivácia
F Umiestnite kruhový ovládač 
osvetlenia do polohy „ AUTO“ .
F
 V p
onuke Riadenie  si zvoľte záložku   
" Driving function  " (Funkcie riadenia) a 
následne " Automatic headlamp dipping " 
(Automatické prepnutie diaľkových svetiel).
Činnosť
- stretávacie svetlá ostanú 
svietiť: na združenom 
prístroji sa rozsvietia tieto 
ko nt r o lk y.
F
 
F
 unkciu môžete 
aktivovať bliknutím 
diaľkových svetiel  
(za bod odporu).
Po aktivovaní funkcie bude systém reagovať 
nasledovne:
Pokiaľ je intenzita svetla dostatočná a/alebo 
podmienky premávky neumožňujú rozsvietiť 
diaľkové svetlá:
Pokiaľ je intenzita svetla veľmi slabá a 
podmienky premávky to umožnia: -
 
a
 utomaticky sa rozsvietia 
diaľkové svetlá: na 
združenom prístroji sa 
rozsvietia tieto kontrolky.
Pauza
Ak si situácia vyžaduje zmenu stavu svetiel, 
vodič ju môže kedykoľvek vykonať.
F
 
O
 pätovným bliknutím 
diaľkových svetiel sa 
funkcia vypne a systém 
osvetlenia prejde do režimu „automatické 
rozsvietenie svetiel“:
-
 
a
 k bola rozsvietená kontrolka „ AUTO“ a 
„Stretávacie svetlá“, systém prepne na 
diaľkové svetlá,
-
 
a
 k bola rozsvietená kontrolka „ AUTO“ 
a „Diaľkové svetlá“, systém prepne na 
stretávacie svetlá. 
Osvetlenie a viditeľnosť  

229
C4-Picasso-II_sk_Chap06_securite_ed02-2016
Všeobecné odporúčania v oblasti bezpečnosti
Na rôznych miestach vo vašom vozidle 
sú umiestnené štítky, na ktorých sú 
uvedené bezpečnostné opatrenia ako 
aj identifikačné údaje vášho vozidla. 
Neodstraňujte ich: sú neoddeliteľnou 
súčasťou vášho vozidla.
Pri akomkoľvek zásahu na vašom 
vozidle sa obráťte na kvalifikovaný 
servis, ktorý má potrebné znalosti, 
kompetenciu a vhodné vybavenie 
na výkon zásahov. To všetko je sieť 
CITROËN schopná vám poskytnúť.Upozorňujeme vás na tieto skutočnosti:
- Montáž výbavy alebo elektrického príslušenstva, ktoré nie je schválené spoločnosťou CITROËN, môže zapríčiniť nadmernú spotrebu a poruchu elektrických systémov vášho 
vozidla. Obráťte sa na sieť CITROËN, kde vás oboznámia s ponukou odporúčaného 
príslušenstva.
-
 
Z b
 ezpečnostných dôvodov je prístup k diagnostickej zásuvke združenej s 
integrovanými elektronickými systémami, ktoré sú súčasťou výbavy vášho vozidla, 
striktne vyhradený zástupcom siete CITROËN alebo iného kvalifikovaného servisu, 
ktorí disponujú vhodným náradím (riziko poruchy elektronických integrovaných 
systémov, ktoré by mohli spôsobiť vážne závady alebo zlyhania). Výrobca nebude niesť 
zodpovednosť v prípade nerešpektovania tohto pokynu.
-
 
A
 kákoľvek zmena alebo úprava, ktorá nie je schválená spoločnosťou CITROËN alebo 
bola vykonaná bez dodržania technických predpisov stanovených výrobcom, má za 
následok prerušenie zákonnej a zmluvnej záruky.
Inštalácia príslušenstva rádiokomunikačných vysielačov
Pred inštaláciou rádiokomunikačného vysielača s vonkajšou anténou je potrebné sa obrátiť 
na sieť CITROËN, kde vás oboznámia s vlastnosťami vysielačov (frekvenčné pásmo, 
maximálny výstupný výkon, poloha antény, špecifické podmienky inštalácie), ktoré možno 
namontovať do vozidla v súlade so smernicou o elektromagnetickej kompatibilite vozidiel 
(2004/104/ES).
V závislosti od právnych predpisov platných v danej krajine môžu byť niektoré 
bezpečnostné prvky súčasťou povinnej výbavy vozidla: bezpečnostné reflexné vesty, 
výstražné trojuholníky, alkoholtest, žiarovky, náhradné poistky, hasiaci prístroj, lekárnička, 
ochranné zásterky na zadných kolesách.
6 
Bezpečnosť  

248
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
C4-Picasso-II_sk_Chap06_securite_ed02-2016 
Bezpečnosť  

254
C4-Picasso-II_sk_Chap06_securite_ed02-2016
Uchytenia „ISOFIX“
Vaše vozidlo bolo homologizované v súlade s najnovšími predpismi ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené predpísanými úchyteniami ISOFIX:
-
 
d
 ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi 
chrbtovým operadlom a sedacou časťou 
sedadla vozidla a sú označené značkou,
- jedno oko B , ktoré sa nachádza pod krytom za 
hornou časťou operadla, nazývané TOP TETHER  
a slúžiace na upevnenie horného popruhu.
 J
e označené značkou.
Oko TOP TETHER, nachádzajúce sa za 
operadlom, umožňuje pripevniť horný popruh 
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. Toto 
zariadenie obmedzuje pohyb detskej sedačky 
smerom dopredu v prípade čelného nárazu. Nesprávna inštalácia detskej sedačky 
vo vozidle ohrozuje ochranu dieťaťa v 
prípade nehody.
Bezpodmienečne dodržujte pokyny 
týkajúce sa montáže, uvedené v 
návode na inštaláciu, ktorý vám bol 
dodaný súčasne so sedačkou.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských 
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle 
nájdete v súhrnnej tabuľke.
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
Tento systém uchytenia ISOFIX vám 
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž 
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi 
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené 
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .Postup pre pripevnenie detskej sedačky 
pomocou oka TOP TETHER
:
-  
s
 kôr, ako na sedadlo nainštalujete detskú 
sedačku, odstráňte hlavovú opierku 
sedadla (po vybratí sedačky z auta je 
potrebné ju nainštalovať na pôvodné 
m i e sto),
-  
o
 dstráňte kryt oka TOP TETHER 
potiahnutím za jeho drážku,
-  
p
 revlečte popruh detskej sedačky za 
operadlo sedadla a vycentrujte ho medzi 
otvormi tyčí hlavovej opierky,
-  
u
 pevnite sponu horného popruhu o oko B
,
-  
n
 apnite horný popruh. 
Bezpečnosť  

260
C4-Picasso-II_sk_Chap06_securite_ed02-2016
Detské sedačky
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo 
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v 
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte či sa pod detskou sedačkou 
nenachádza bezpečnostný pás alebo spona 
bezpečnostného pásu, ktoré by mohli 
spôsobiť destabilizáciu sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných 
pásov alebo popruhov detskej sedačky 
takým spôsobom, aby ste na maximum 
znížili ich vôľu voči telu dieťaťa a to aj pri 
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky, upevňujúcej sa 
pomocou bezpečnostného pásu sa uistite, či 
je pás správne napnutý na detskej sedačke 
a či pevne drží detskú sedačku na sedadle 
vášho vozidla. Ak je sedadlo spolujazdca vo 
vašom vozidle nastaviteľné, posuňte ho v 
prípade potreby smerom dopredu.
Na zadných miestach ponechajte vždy 
postačujúce miesto medzi predným 
sedadlom a:
- 
d
 etskou sedačkou "chrbtom k smeru 
ja zdy ",
-
 
n
 ohami dieťaťa umiestneného v detskej 
sedačke "čelom k smeru jazdy".
Odporúčania
V prípade potreby posuňte predné sedadlo 
smerom dopredu a vyrovnajte jeho operadlo.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky 
"čelom k smeru jazdy" sa uistite, že jej 
chrbtová časť prilieha k chrbtovej časti 
sedadla vozidla tak tesne, ako je to len 
možné. Pred každou inštaláciou detskej 
sedačky s chrbtovou časťou na sedadle 
spolujazdca musíte dať dole hlavovú opierku 
sedadla.
Uistite sa, že hlavová opierka je dobre uložená 
alebo prichytená tak, aby sa pri prudšom 
zabrzdení nepremenila na ničiacu strelu.
Po vybratí detskej sedačky namontujte 
hlavovú opierku späť na sedadlo.Inštalácia vyvýšeného 
sedadla
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-  v o vozidle jedno alebo viacero detí bez 
dozoru,
-
 
d
 ieťa alebo zviera vo vozidle 
vystavenom slnku a s uzatvorenými 
oknami,
-
 
v
 o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu 
dverí a zadných okien, použite „detskú 
bezpečnostnú poistku“.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o 
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred 
slnečným žiarením vybavte zadné okná 
bočnými slnečnými clonami. Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí 
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa 
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť 
bezpečnostného pásu správne vedená 
ponad stehná dieťaťa.
CITROËN vám odporúča používať 
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s 
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom 
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Každá krajina má svoje vlastné špecifické 
dopravné predpisy týkajúce sa prepravy 
detí na mieste predného spolujazdca. 
Oboznámte sa s právnymi predpismi, ktoré 
platia v krajine, v ktorej jazdíte.
V prípade inštalácie detskej sedačky "chrbtom 
k smeru jazdy" na prednom mieste ihneď 
neutralizujte čelný airbag spolujazdca. V opačnom 
prípade je dieťa vystavené riziku vážneho alebo 
smrteľného poranenia pri rozvinutí airbagu.
Deti vpredu 
Bezpečnosť  

321
C4-Picasso-II_sk_Chap08_en-cas-panne_ed02-2016
Pri jazde po prvom naštartovaní motora 
sa môže stať, že funkcia Stop & Start 
nebude dostupná.
V takom prípade bude funkcia aktívna 
až po trvalom znehybnení vozidla, 
ktorého dĺžka trvania bude závisieť od 
okolitej teploty a stavu nabitia batérie 
(do približne 8  hodín).
Netlačte na páčku nasilu, pretože ak je 
objímka nesprávne založená, zaistenie 
nie je možné; v takom prípade postup 
zopakujte.
Odpojenie kladného pólu (+)
F
 
P
re odistenie objímky B nadvihnite páčku 
A na maximum.
F
 N
ásledne nadvihnite objímku B  a odstráňte ju.Spätné pripojenie kladného pólu (+)
F
 
N
advihnite páčku 
A na maximum.
F
 Z
aložte otvorenú objímku B
 na kladný pól (+).
F
 
Z
atlačte na objímku B až na doraz.
F
 
Sk
lopením páčky 
A zaistite objímku B .
Odpojenie batérie
Z dôvodu zachovania dostatočnej úrovne 
nabitia batérie, potrebnej na naštartovanie 
motora, sa odporúča v prípade dlšieho 
odstavenia vozidla batériu odpojiť.
Skôr ako pristúpite k odpojeniu batérie:
F
 
z
 atvorte všetky otváracie časti vozidla 
(dvere, kufor, okná, strecha),
F
 
v
 ypnite všetky elektrické zariadenia 
(autorádio, stierače skla, svetlá...),
F
 
v
 ypnite zapaľovanie a dodržte dobu 
čakania štyri minúty.
Po prístupe k batérii postačí, ak odpojíte kladnú 
svorku (+).Po opätovnom pripojení
Po každom opätovnom pripojení batérie 
zapnite zapaľovanie a počkajte 1   minútu, 
následne vozidlo naštartujte. Tým sa umožní 
inicializácia elektronických systémov vozidla. 
Avšak ak aj po tomto úkone pretrvávajú 
poruchy, obráťte sa na sieť CITROËN alebo 
odborný servis.
Oboznámte sa s obsahom príslušnej kapitoly a 
vykonajte reinicializáciu (v závislosti od verzie):
-
 
k
 ľúča s diaľkovým ovládačom,
-
 
e
 lektrickej(-ých) slnečnej(-ých) clony/clôn,
-
 ...
Rýchloupínacia svorka 
8 
V pr