Mantenimiento y ajustes periódicos
7-17
7
7. Extraiga el tubo de desbordamiento
del depósito de gasolina de las guías.
8. Desmonte el cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTA
Puede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.
9. Aplique una capa fina de aceite de
motor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
NOTA
Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
10. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.
11. Instale el tubo de desbordamiento del depósito de gasolina en las guías y si-
túelas en su posición original.
12. Monte el brazo de cambio alineando la ranura de este con la marca del eje
de cambio, coloque el perno del brazo
de cambio y apriételo con el par espe-
cificado. ATENCIÓN: Para que el
cambio funcione correctamente, no
olvi de alinear la ranura y la marca.
1. Contacto del cambio
2. Biela
3. Tuerca
1. Llave del filtro de aceite
1
3
2
1
1. Junta tórica
1. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite: 17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft)
1
UBN6S0S0.book Page 17 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-18
7
Si la ranura y la marca no están ali-
nea das, el brazo del cambio no se
moverá correctamente y no se po-
d rá cambiar de marcha.
[SCA24140]
13. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado.
14. Rellene con la cantidad especificada de aceite de motor del tipo recomen-
dado.
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
mezcle ningún a ditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites de cali dad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
15. Compruebe si la junta tórica del tapón
de llenado está dañada y cámbiela se-
gún sea necesario.
16. Coloque y apriete el tapón de llenado de aceite.
17. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
NOTA
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.
ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz d e aviso de nivel d e aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
1. Brazo de cambio
2. Perno del brazo de cambio
3. Ranura
4. Eje de cambio
5. Marca
Par de apriete:
Perno del brazo de cambio: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
43 N·m (4.3 kgf·m, 31 lb·ft)
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 9-1.
Canti dad d e aceite:
Cambio de aceite: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
2
1
3
4
5
UBN6S0S0.book Page 18 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-19
7
18. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
19. Compruebe si la junta tórica de la va- rilla de medición está dañada y cám-
biela según sea necesario.
20. Monte los carenados.SAU20071
Líqui do refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU3908APara comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
2
1
3
UBN6S0S0.book Page 19 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-21
7
6. Mueva la abrazadera en la dirección
que se muestra y luego desconecte el
tubo para vaciar el radiador.
7. Desmonte el depósito de líquido refri- gerante quitando los pernos.
8. Quite el tapón del depósito de líquido
refrigerante y seguidamente ponga el
depósito boca abajo para vaciarlo.
9. Cuando haya salido todo el líquido re- frigerante, lave bien el sistema de re-
frigeración con agua limpia del grifo.
10. Monte el depósito de líquido refrige- rante colocando los pernos.
11. Conecte el tubo del radiador y luego
mueva la abrazadera hasta su posi-
ción original. 12. Coloque el perno de drenaje de líqui-
do refrigerante con la junta nueva y
apriételo con el par especificado.
13. Vierta líquido refrigerante del tipo re- comendado en el depósito hasta la
marca de nivel máximo y seguida-
mente coloque el tapón.
14. Vierta líquido refrigerante del tipo re- comendado en el radiador hasta que
esté lleno.
15. Coloque el tapón del radiador, arran- que el motor, déjelo al ralentí durante
algunos minutos y luego párelo.
16. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta la
parte superior del radiador; seguida-
mente coloque el tapón del radiador.
17. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
18. Monte el carenado y el panel.
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta
3. Tubo del radiador
4. Brida de tubo
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Depósito de líquido refrigerante
3. Perno
4 3
1
2
1
2
3
Par
de apriete:
Perno de vaciado del líquido refri-
gerante: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomend ad o:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de co-
rrosión para motores de aluminio
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Radiador (incluidos todos los pa-
sos): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
UBN6S0S0.book Page 21 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-22
7
SAU36765
Filtro de aire
Se debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motor
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1250–1350 r/min
UBN6S0S0.book Page 22 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-23
7
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del acelera dor
Mida el juego del puño del acelerador
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Juego libre del puño del acelerador
Juego del puño del acelera dor:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBN6S0S0.book Page 23 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-24
7
SAU70961
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA18370
La utilización d e este vehículo con
una presión incorrecta d e aire de
los neumáticos pue de provocar la
pér did a de control, con la conse-
cuencia de daños personales gra-
ves o un acci dente mortal.
La presión de aire d e los neumáti-
cos debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es decir,
cuan do la temperatura de los neu-
máticos sea igual a la temperatura
ambiente).
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gasta dos, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
Presión
de los neumáticos en frío:
Delantero:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trasero: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBN6S0S0.book Page 24 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-25
7
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos red uce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, d ebe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10482
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que po dría ocasionar un acci den-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático con obturador
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: DUNLOP/SPORTMAX D214F
BRIDGESTONE/BATTLAX S21F
Neumático trasero: Ta m a ñ o :
180/55ZR17M/C (73W)
Marca/modelo: DUNLOP/SPORTMAX D214
BRIDGESTONE/BATTLAX S21R
DELANTERO y TRASERO: Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
UBN6S0S0.book Page 25 Monday, January 23, 2017 4:30 PM