Funciones de los instrumentos y man dos
4-25
4
SAU39672
Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14372
No olvi de volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
d e iniciar la marcha.
SAU79921
Ajuste d e la horquilla delantera
Este modelo está equipado con suspen-
sión ajustable. Se puede ajustar la precarga
del muelle, la extensión y la compresión de
cada una de las barras.
ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pue den
d isminuir la manejabilid ad y la estabili-
d ad .
ATENCIÓN
SCA24120
Extreme las precauciones para no
rayar el acaba do anod izado de las
tuercas y pernos de ajuste cuan do
ajuste la suspensión.
Para evitar que los mecanismos in-
ternos de la suspensión resulten
d añad os, no trate de ir más allá d e
las posiciones d e ajuste máxima o
mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire la
tuerca de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b).
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento
1
2
2
1
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
(a)(b)
1
UBN6S0S0.book Page 25 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-27
4
SAU79931
Ajuste del conjunto amortigua-
d or
Este modelo está equipado con suspen-
sión ajustable. Se puede ajustar la precarga
del muelle, la amortiguación en extensión,
la amortiguación en compresión rápida y la
amortiguación en compresión lenta.
ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá d e las
posiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire la
tuerca de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la precarga del muelle y
ablandar la suspensión, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
La posición de ajuste de la precarga
del muelle se determina midiendo la
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
tancia A, mayor es la precarga del
muelle; cuanto menor es la distancia
A, menor es la precarga del muelle. Utilice la llave especial y la barra
extensora incluidas en el juego
de herramientas del propietario
para realizar el ajuste.
3. Apriete la contratuerca con el par es-pecificado. ATENCIÓN: Apriete la
contratuerca contra la tuerca de
ajuste y luego apriete la contratuer-
ca con el par especifica do.
[SCA10122]
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
3. Llave especial
4. Barra extensora
1. Distancia A
Precarga del muelle:
Mínima (blanda): Distancia A = 84.9 mm (3.34 in)
Normal: Distancia A = 89.9 mm (3.54 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 92.9 mm (3.66 in)
Par de apriete:
Contratuerca: 28 N·m (2.8 kgf·m, 20 lb·ft)
1
34
2
(a)(b)
1
UBN6S0S0.book Page 27 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-30
4
SAU70641
Conector de corriente continua
Este vehículo está equipado con un conec-
tor auxiliar de corriente continua. Consulte
el concesionario Yamaha antes de instalar
un accesorio.
SAU15306
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe con ducir el vehículo con el
caballete lateral baja do o si éste no pue-
d e subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral pue de tocar el suelo y distraer al
con ductor, con el consiguiente riesgo
d e que éste pier da el control. El sistema
Yamaha de corte d el circuito d e encen-
d id o ha si do diseña do para ayu dar al
con ductor a cumplir con la responsabili-
d ad d e subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
UBN6S0S0.book Page 30 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Para su seguridad – comprobaciones previas
5-1
5
SAU63440
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condi-
ciones de funcionamiento seguras. Observe siempre los procedimientos y programas de
revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibili dad es de
acci dente o d años materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si
una anomalía no pue de resolverse me diante los proce dimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina no esté obstruido, agrietado o dañado y com-
probar la conexión del tubo. 4-21,
4-22
Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas. 7-15
Líqui do refrigerante • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo reco-
mendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigera- ción. 7-19
Freno delantero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-29,
7-30
Freno trasero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a
un concesionario Yamaha que purgue el sistema hi-
dráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-29,
7-30
UBN6S0S0.book Page 1 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-2
6
SAU80211
Arranque del motor
Para que el sistema de corte del circuito de
encendido (página 4-31) permita el arran-
que, debe cumplirse una de las condicio-
nes siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
Para arrancar el motor
1. Gire la llave a la posición “ON” y veri- fique que el interruptor de paro del
motor se encuentre en “ ”.
2. Verifique que las luces siguientes
efectúen una comprobación del cir-
cuito (se encienden unos segundos y
luego se apagan). Luz de aviso de avería del motor
Luz de aviso del sistema ABS*
Luz de aviso del nivel de aceite
Luz de aviso del nivel de gasoli-
na*
Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante
Luz indicadora del sistema de
control de tracción
Luz indicadora de la sincroniza-
ción del cambio
Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
NOTA
La luz de aviso del sistema ABS debe
encenderse y permanecer encendida
hasta que el vehículo alcanza una ve-
locidad de 10 km/h (6 mi/h).
La luz de aviso del nivel de gasolina
permanece encendida si el nivel de
gasolina está bajo.
ATENCIÓN
SCA24110
Si una luz in dica dora o de aviso no fun-
ciona como se describe más arriba,
haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
3. Ponga punto muerto (o mantenga apretada la maneta de embrague con
el caballete lateral subido).
4. Pulse el interruptor de arranque “ ” para poner en marcha el motor con el
arranque eléctrico.
Suelte el interruptor de arranque
cuando el motor arranque, o después
de 5 segundos. Espere 10 segundos
antes de volver a pulsar el interruptor
para dejar que se restablezca el volta-
je de la batería.
ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vi da útil d el
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
UBN6S0S0.book Page 2 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Utilización y puntos importantes para la conducción
6-5
6
NOTA
Durante el periodo de rodaje y después del
mismo, el calor del escape puede provocar
la decoloración del tubo de escape, lo cual
es normal.
SAU17214
Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
ADVERTENCIA
SWA10312
El motor y el sistema de escape
pue den calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte d ifí-
cil que los peatones o los niños
pue dan tocarlos y quemarse.
No estacione en una pen diente o
sobre suelo blan do, ya que el vehí-
culo pue de volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se pro duzca
una fuga de gasolina y un incen dio.
No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pued a prender fuego.
UBN6S0S0.book Page 5 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-1
7
SAU17246
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
guientes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase del vehículo más impor-
tantes.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben
considerarse simplemente como una guía
general para condiciones normales de utili-
zación. No obstante, según la meteorolo-
gía, el terreno, el área geográfica y las
condiciones particulares de uso, puede ser
necesario acortar los intervalos de mante-
nimiento.
ADVERTENCIA
SWA10322
Si no se realiza el mantenimiento debi do
d el vehículo o si los trabajos d e manteni-
miento se realizan de forma incorrecta,
pue de aumentar el riesgo de sufrir da-
ños personales o un acci dente mortal
d urante el mantenimiento o el uso del
vehículo. Si no está familiariza do con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA15123
Salvo que se especifique otra cosa, pare
el motor para realizar cualquier opera-
ción d e mantenimiento.
Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pue den atrapar par-
tes del cuerpo o de la vestimenta y
los componentes eléctricos pue den
provocar descargas o un incen dio.
El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento pue de ocasionar
lesiones oculares, quema duras, un
incen dio o el envenenamiento por
monóxi do de carbono, que pue de ser mortal. Consulte en la página
1-2 información a
dicional sobre el
monóxi do d e carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Los discos de freno, las pinzas, los tam-
bores y los forros pue den alcanzar una
temperatura muy alta d urante el uso.
Para evitar quema duras, permita que los
componentes del freno se enfríen antes
d e tocarlos.
UBN6S0S0.book Page 1 Monday, January 23, 2017 4:30 PM
Mantenimiento y ajustes periódicos
7-2
7
SAU17303
Los controles de emisiones no solo sirven
para mantener limpio el aire, sino que ade-
más resultan vitales para el funcionamiento
correcto del motor y la obtención de unas
prestaciones máximas. En los cuadros de
mantenimiento periódico siguientes se han
agrupado por separado los servicios rela-
cionados con el control de emisiones. Di-
chos servicios requieren datos,
conocimientos y equipos especializados.
El mantenimiento, la sustitución o la repa-
ración de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizadas
por cualquier taller o persona acreditados
(si procede). Los concesionarios Yamaha
están capacitados y equipados para reali-
zar estos servicios específicos.
SAU67090
Juegos de herramientas del pro-
pietario
El juego de herramientas del propietario se
debe guardar fuera del vehículo. No obs-
tante, hay dos llaves hexagonales guarda-
das debajo del asiento del pasajero. (Véase
la página 4-23).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran es ayudarle a
realizar operaciones de mantenimiento
preventivo y pequeñas reparaciones. Sin
embargo, para realizar correctamente algu-
nos trabajos de mantenimiento son nece-
sarias herramientas adicionales como, por
ejemplo, una llave dinamométrica.
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
1. Llave hexagonal
1
UBN6S0S0.book Page 2 Monday, January 23, 2017 4:30 PM