Page 65 of 132

Funciones de los instrumentos y mandos
4-44
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Para YZF-R1:
Este modelo está equipado con suspensión
ajustable. Se puede ajustar la precarga del
muelle, la amortiguación en extensión, la
amortiguación en compresión rápida y la
amortiguación en compresión lenta.
Precarga del muelle 1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue- lle y endurecer la suspensión, gire el
aro de ajuste en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajuste
en la dirección (b).
La posición de ajuste de la precarga
del muelle se determina midiendo la
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
tancia A, mayor es la precarga del
muelle; cuanto menor es la distancia
A, menor es la precarga del muelle.
Utilice la llave especial incluida en
el juego de herramientas del pro-
pietario para realizar el ajuste. 3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con
el par especificado.
[SCA22760]
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
1. Distancia A
(a) (b)1
2
1
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):Distancia A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distancia A = 79.0 mm (3.11 in)
Máxima (dura): Distancia A = 85.5 mm (3.37 in)
Par de apriete: Contratuerca:
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
Page 66 of 132

Funciones de los instrumentos y mandos
4-45
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Hidráulico de compresión
Amortiguación en compresión rápidaPara incrementar la compresión y endure-
cer la amortiguación en compresión rápida,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el perno de ajuste en la dirección (b). Amortiguación en compresión lenta
Para incrementar la compresión y endure-
cer la amortiguación en compresión lenta,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
NOTA
Aunque el número total de clics de un
mecanismo de ajuste del hidráulico
puede no coincidir exactamente con
las especificaciones anteriores debido
a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siem-
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
23 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)(a) (b)
1
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
compresión rápidaAjuste de la amortiguación en com-
presión rápidaMínima (blanda):5.5 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
(a) (b)
1
1. Tornillo de ajuste de la amortiguación en
compresión lentaAjuste de la amortiguación en com-
presión lentaMínima (blanda):18 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
(a) (b)
1
Page 67 of 132

Funciones de los instrumentos y mandos
4-46
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
pre la totalidad del margen de ajuste.
Para obtener un ajuste preciso, com-
pruebe el número de clics y modifique
las especificaciones mínima y están-
dar según sea necesario.
Al girar el perno de ajuste de la amor-
tiguación en la dirección (a), la posi-
ción de 0 clics y la posición de 1 clicpueden ser la misma.
Para YZF-R1M:
Este modelo está equipado con suspensión
electrónica de competición ÖHLINS.
Amortiguación en compresión y amorti-
guación en extensión
La amortiguación en compresión y en ex-
tensión se controlan electrónicamente y
pueden ajustarse desde la pantalla MENU.
Ver en ERS, en la página 4-19, las instruc-
ciones para realizar estos ajustes.
Precarga del muelle
El ajuste de la precarga del muelle se reali-
za de forma manual.
ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima. 1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire el
aro de ajuste en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajuste
en la dirección (b).
La posición de ajuste de la precarga
del muelle se determina midiendo la
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
tancia A, mayor es la precarga del
muelle; cuanto menor es la distancia
A, menor es la precarga del muelle.
Utilice la llave especial del juego de
herramientas del propietario para
realizar el ajuste.
3. Apriete la contratuerca con el par es-pecificado. ATENCIÓN: Apriete
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con
el par especificado.
[SCA22760]
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
1
(a) (b)
2
1. Distancia APrecarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 0 mm (0.00 in)
Normal: Distancia A = 4 mm (0.16 in)
Máxima (dura): Distancia A = 9 mm (0.35 in)
Par de apriete: Contratuerca:25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
1
Page 68 of 132

Funciones de los instrumentos y mandos
4-47
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU67050
Sistema EXUPEste modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sis tema de válvula de
potencia máxima del es cape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que controla el flujo del escape
en la cámara de escape.ATENCIÓN
SCA15611
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
bado exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus-
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.
SAU70641
Conector de corriente continuaEste vehículo está equipado con un conec-
tor auxiliar de corriente continua. Consulte
el concesionario Yamaha antes de instalar
un accesorio.
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
Page 69 of 132
Funciones de los instrumentos y mandos
4-48
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
no funciona correctamente.
SAU57950
Sistema de corte del circuito de
encendidoEl sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
Page 70 of 132

Funciones de los instrumentos y mandos
4-49
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de arranque/paro del motor se
encuentre en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12.
Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.
ADVERTENCIA
Page 71 of 132

5-1
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no pue de resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehíc ulo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Verificar que el tubo respiradero y el
tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los
tubos. 4-35, 4-36
Aceite de motor Comprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo
recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 7-13
Líquido refrigerante Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refriger
ante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 7-16
Freno delantero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso,
solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de fr eno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-25
Page 72 of 132

Para su seguridad – comprobaciones previas
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 7-25
Embrague Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 7-23
Puño del acelerador Verificar si el funcionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesio
nario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 7-19, 7-29
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 7-29
Cadena de transmisión Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario. 7-27, 7-28
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 7-20, 7-22
Pedales de freno y cambio Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote
de los pedales si es necesario. 7-30
Manetas de freno y embrague Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 7-30
Caballete lateral Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el pivote si es necesario. 7-31
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA