Page 49 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-14
6
5. Retire e substitua o elemento do filtro
de óleo e o anel de vedação em O.
6. Instale a cobertura do elemento do fil- tro de óleo colocando as cavilhas e
apertando-as de seguida, em confor-
midade com o binário especificado.
NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.7. Instale a cavilha de drenagem de óleodo motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
8. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do.
PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo d o motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especifica da. Para além d isso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.9. Verifique se existem danos no anel de vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
1. Cavilha
2. Cobertura do elemento do filtro de óleo
1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O1
2
2 1
Binário
de aperto:
Cavilha da cobertura do elemento
do filtro de óleo: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor:
20 N·m (2.0 kgf·m, 14 lb·ft)
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Mudança de óleo: 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo: 1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Anel de vedação em O
21
UBT4P0P0.book Page 14 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 50 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
10. Instale e aperte a tampa de enchimen-
to de óleo.PRECAUÇÃO
PCA10441
Depois de substituir o óleo do motor,
não se esqueça de verificar a pressão do
óleo, d o modo d escrito a seguir.Para verificar a pressão do óleo
1. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-9.)
2. Retire a tampa do Y.R.C.S. (Yamaha Ram-Air Cooling System, sistema de
refrigeração do ar de impacto da
Yamaha). (Consulte a página 6-11.)
3. Desaperte a cavilha de sangrar, ligue
o motor e deixe-o ao ralenti até sair
óleo. Se não sair óleo após alguns mi-
nutos, desligue o motor imediatamen-
te e solicite a inspeção do veículo a
um concessionário Yamaha. 4. Depois de verificar a pressão do óleo,
aperte a cavilha de drenagem utilizan-
do o binário especificado.
5. Instale a tampa do Y.R.C.S. (Yamaha Ram-Air Cooling System, sistema de
refrigeração do ar de impacto da
Yamaha).
6. Monte a carenagem.
7. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa. 8. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
1. Cavilha de sangrarBinário d e aperto:
Cavilha de sangrar: 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
1
UBT4P0P0.book Page 15 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 51 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
PAUW3321
Limpeza do elemento do filtro de
ar e d o tubo de inspeçãoO elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Lim-
pe o elemento do filtro de ar mais frequen-
temente se a condução for feita em áreas
invulgarmente húmidas ou poeirentas.
Além disso, o tubo de inspeção do filtro de
ar deve ser frequentemente verificado e, se
necessário, limpo.
Para limpar o elemento do filtro de ar
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-9.)
2. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os parafusos e, depois, puxe
o elemento do filtro de ar para fora. 3. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
NOTASubstitua elemento do filtro de ar caso es-
teja excessivamente gasto ou danificado.4. Introduza o elemento do filtro de ar narespetiva caixa. PRECAUÇÃO: Certi-
fique-se de que o elemento do filtro
d e ar está devi damente fixo na cai-
xa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento d o filtro de
ar instala do, caso contrário o(s) pis- tão(ões) e/ou cilin
dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
6. Instale o painel.
Para limpar o tubo de inspeção do filtro
d e ar
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-9.)
2. Verifique se o tubo indicado apresen- ta sujidade, água ou óleo acumula-
dos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
2 2
1
1. Elemento do filtro de ar
1
1. Elemento do filtro de ar
1
UBT4P0P0.book Page 16 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 52 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
3. Caso observe a existência de sujida-
de, água ou óleo, retire o tubo, limpe-
o e volte a instalá-lo na posição origi-
nal.
4. Instale o painel.
PAU34302
Ajuste da veloci dad e de ralenti
d o motorA velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, regule-a em conformida-
de com as especificações rodando o para-
fuso ajustador do ralenti. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode o pa-
rafuso na direção (a). Para reduzir a veloci-
dade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respetivo ajuste.
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1
1. Parafuso ajustador do ralenti
1
(b)
(a)
Ve l o c i dad e de ralenti do motor:
1300–1500 rpm
UBT4P0P0.book Page 17 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 53 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU21386
Verificação da folga do punho do
acelera dorMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU69760
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte d evido à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do aceleradorFolga do punho d o acelerador:
3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in)
1
UBT4P0P0.book Page 18 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 54 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
1 pessoa:
Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 pessoas: Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s : 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Carga máxima: Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*:
171 kg (377 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UBT4P0P0.book Page 19 Thursday, December 22, 2016 11:51 AM
Page 55 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar em bor-
racha.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características de con dução
d o veículo pod em ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21963
Ro das d e ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Ta m a n h o :
2.75-18M/C 42P
Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C910
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 100/80-18M/C 59P
Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C905
UBT4P0P0.book Page 20 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM
Page 56 of 92

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU51253
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca. 3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva cavilha
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na direção
(b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
4–7.4. Rode a cavilha ajustadora na alavancada embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
5. Faça deslizar a cobertura de borracha
que está localizada mais para trás no
cabo da embraiagem e, depois, desa-
perte a contraporca. 6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
7. Aperte a contraporca no cabo da em-
braiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
8. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
3. Cobertura de borracha
4. Folga da alavanca da embraiagemFolga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
321
(a)(b)
4
1. Cobertura de borracha
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
3
21(b)
(a)
UBT4P0P0.book Page 21 Thursday, November 17, 2016 9:08 AM