Page 49 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-35
3
SAU59140
Ajuste de la horquilla d elantera
ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pued en
d isminuir la manejabili dad y la estabili-
d ad .
Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de
compresión.
ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá d e las
posiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el
perno de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b).
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar- ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1
(a) (b)
1. Distancia A
Posición de ajuste de la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): Distancia A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distancia A = 14.0 mm (0.55 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión
1
1
(a)
(b)
UBP8S0S0.book Page 35 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 50 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-36
3Hi dráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
NOTA
Aunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica- ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario.
Posición
de ajuste d e la extensión:
Mínima (blanda):
10 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 8 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión
Posición de ajuste d e la compre-
sión: Mínima (blanda):
13 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 6 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
UBP8S0S0.book Page 36 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 51 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-37
3
SAU49692
Ajuste del conjunto amortigua-
d or
Este conjunto amortiguador está equipado
con un regulador de la precarga del muelle
y un regulador de extensión.
ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá d e las
posiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el mando de
ajuste en la direcció n (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el mando de ajuste en la dirección
(b). ATENCIÓN: Para evitar dañar el re-
gula dor hi dráulico, no lo gire mientras
esté senta do en el vehículo.
[SCA20110]
NOTA
Alinee la marca apropiada del meca-
nismo de ajuste con el borde corres-
pondiente.
Al ajustar la precarga del muelle no
debe haber ningún peso en la parte
trasera del vehículo.
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
NOTA
Para obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no se
1. Mando de ajuste de la precarga del muelle
2. Borde correspondiente
SOFT
HARD1(b)
(a)
6
5
4
3
2
12
Posición de ajuste de la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): 6
Normal:
4
Máxima (dura): 1
1. Regulador hidráulico del hidráulico de
extensión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
20 clics en la dirección (b)*
Normal: 10 clics en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clics en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a)
1
(b)
(a)
UBP8S0S0.book Page 37 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 52 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-38
3
corresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras dife-
rencias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortigua dor contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes d e
manipular el conjunto amortigua dor.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto d el cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevad as de calor. Pued e provocar
la explosión d e la unidad por exce-
so de presión d el gas.
No deforme ni d añe de ninguna ma-
nera el cilind ro. Un cilindro dañad o
no amortiguará bien.
No deseche uste d mismo un con-
junto amortigua dor dañad o o des-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU49703
Portaequipajes
Esta motocicleta está equipada con un
portaequipajes estándar y un portaequipa-
jes suplementario situado debajo del asien-
to del pasajero. El portaequipajes
suplementario amplía la superficie y la ca-
pacidad de carga del portaequipajes es-
tándar.
Para utilizar el portaequipajes adicional,
consulte con un concesionario Yamaha.
Portaequipajes están dar
Portaequipajes suplementario
ADVERTENCIA
SWA15483
No sobrepase la carga máxima d e
212 kg (467 lb) del vehículo.
No se siente en el portaequipajes
están dar o suplementario ni lleve
nunca un pasajero en ellos.
No sobrepase la capaci dad de
5.0 kg (11 lb) del portaequipajes es-
tán dar.
1. Portaequipajes estándar
1. Portaequipajes suplementario
1
1
UBP8S0S0.book Page 38 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 53 of 122
Funciones de los instrumentos y man dos
3-39
3
No sobrepase la capaci dad de
5.0 kg (11 lb) del portaequipajes su-
plementario.
ATENCIÓN
SCA16822
No levante el vehículo por los portaequi-
pajes.
SAU49491
Soportes de la correa del equipa-
je
Debajo del asiento del pasajero se hallan
cuatro sujeciones de correa para equipaje.
1. Soporte de la correa del equipaje
1
UBP8S0S0.book Page 39 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 54 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-40
3
SAU15306
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA
El interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe con ducir el vehículo con el
caballete lateral baja do o si éste no pue-
d e subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral pue de tocar el suelo y d istraer al
con ductor, con el consiguiente riesgo
d e que éste pier da el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito d e encen-
d id o ha si do diseña do para ayu dar al
con ductor a cumplir con la responsabili-
d ad d e subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe
regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAU64050
Sistema de corte del circuito de
encen did o
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funcio-
nes siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcio namiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
UBP8S0S0.book Page 40 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 55 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-41
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2.
Verifique que el interruptor de
arranque/paro del motor se encuentre
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5.
Pulse el lado “ ” del interruptor de
arranque/paro del motor.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12.
Pulse el lado “ ” del interruptor de
arranque/paro del motor.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede
utilizar la motocicleta.
Es posible que el interruptor de punto
muerto no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete
lateral no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
Es posible que el interruptor del
embrague no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta
que la haya revisado un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un
concesionario Yamaha antes de
utilizar el vehículo.
Sí NO
SíNO
SíNO
UBP8S0S0.book Page 41 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM
Page 56 of 122

Funciones de los instrumentos y man dos
3-42
3
SAU49453
Toma de corriente continua
ADVERTENCIA
SWA14361
Para evitar una d escarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cad o el capuchón cuan do no utilice la
toma de corriente continua.
ATENCIÓN
SCA15432
El accesorio conecta do a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor para do y la carga no debe superar
nunca 30 W (2.5 A) pues, de lo contrario,
pue de fun dirse el fusible o d escargarse
la batería.
Este vehículo está equipado con una toma
auxiliar de corriente continua.
Un accesorio de 12 voltios conectado a la
toma de corriente continua auxiliar se pue-
de utilizar cuando la llave se encuentra en
la posición “ON” y solo se debe utilizar
cuando el motor está en marcha.
Para utilizar la toma d e corriente conti-
nua
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Extraiga la tapa de la toma de corrien- te continua.
3. Apague el accesorio.
4. Introduzca el enchufe del accesorio en la toma de corriente continua. 5. Gire la llave a la posición “ON” y arran-
que el motor. (Véase la página 5-2).
6. Encienda el accesorio.
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1
1. Toma de corriente continua
1
UBP8S0S0.book Page 42 Thursday, December 8, 2016 3:59 PM