Page 81 of 124

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
3. Caso o óleo se encontre abaixo da
borda do orifício de enchimento, adi-
cione óleo suficiente do tipo recomen-
dado para corrigir o nível.
4. Verifique se existem danos na anilha e, se necessário, substitua-a.
5. Instale a cavilha de enchimento de
óleo da engrenagem final e a respetiva
anilha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
Mu dança do óleo da engrenagem final
1. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo da caixa de engrena-
gem final para recolher o óleo usado.
2. Retire a cavilha de enchimento de óleo da engrenagem final e a cavilha
de drenagem da engrenagem final,
bem como as respetivas anilhas, para
drenar o óleo da caixa de engrenagem
final. 3. Instale a cavilha de drenagem da en-
grenagem final e a respetiva nova ani-
lha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
4. Reabasteça com o óleo da engrena- gem final recomendado até à borda
do orifício de enchimento.
5. Verifique se existem danos na anilha da cavilha de enchimento de óleo e,
caso necessário, substitua-a.
6. Instale a cavilha de enchimento de óleo e a respetiva anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final
2. Anilha
3. Corrija o nível do óleo
Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
12
3
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrenagem final
2. Cavilha de drenagem do óleo da engrenagem final
3. Anilha
Binário d e aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
Óleo da engrenagem final recomen-
d ad o:
Óleo da engrenagem da transmis-
são do eixo SAE 80W-90 API GL-5
ou óleo da engrenagem hipoidal
SAE80 API GL-4 genuínos da
Ya m a h a
Quanti dad e de óleo:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
23
1
UBP8P0P0.book Page 17 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM
Page 82 of 124

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU20095Verificação do nível de líqui do refrige-
rante 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical.
NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.
NOTA
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
2
13
UBP8P0P0.book Page 18 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM
Page 83 of 124

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório. AVISO! Retire
apenas a tampa d o reservatório de
refrigerante. Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o mo-
tor estiver quente.
[PWA15162]
4. Adicione refrigerante até à marca de nível máximo e instale a tampa do res-
petivo reservatório. PRECAUÇÃO:
Caso não tenha líqui do refrigerante,
utilize água destila da ou água ma-
cia. Não utilize água d ura nem água
salga da pois danificam o motor.
Caso tenha utiliza do água em vez
d e líqui do refrigerante, substitua-a
por líqui do refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
d e refrigeração não ficará protegi-
d o contra congelação e corrosão.
Se tiver si do acrescenta da água ao
líquid o refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
qui do refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
d o líqui do refrigerante será re duzi-
d a.
[PCA10473] PAU33032
Mu
dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capaci dad e do reservatório de
refrigerante (até à marca de nível
máximo): 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
1
UBP8P0P0.book Page 19 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM
Page 84 of 124
Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU36765
Elemento do filtro de ar
O elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro de ar.
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motor
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a retifique.
Ve l oc i dad e de ralenti do motor:
1050–1150 rpm
UBP8P0P0.book Page 20 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM
Page 85 of 124
Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU21386
Verificação da folga do punho do
acelera dor
Meça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho d o acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBP8P0P0.book Page 21 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM
Page 86 of 124

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU64410
Pneus
Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
d o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata- mente. Pressão
de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios):
1 pessoa:Frente:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas:
Frente:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 212 kg (467 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
UBP8P0P0.book Page 22 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM
Page 87 of 124

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução.
Profun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante
UBP8P0P0.book Page 23 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM
Page 88 of 124

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência destes
pneus. Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estrad a até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, d epois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
d uzir mo dera damente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão d e ar dos
pneus em conformi dad e com as
con diç ões
de u
tilização.
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
110/80R19M/C 59V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW501
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 150/70R17M/C 69V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BW502
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (original)
UBP8P0P0.book Page 24 Thursday, December 8, 2016 5:19 PM