9
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)La instalación de un sistema transmisor de RF en el vehículo podría afectar a los sis-
temas electrónicos como:
●Sistema híbrido
●Sistema de inyección de combustible multipunto/sistema de inyección de combusti-
ble multipunto secuencial
●Control de la velocidad de crucero asistido por radar con rango de marchas com-
pleto
●Sistema antibloqueo de frenos
●Sistema de airbags SRS
●Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de consultar con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y
equipado, para conocer las medidas de precaución necesarias o las instrucciones
especiales que atañen a la instalación de un sistema transmisor de RF.
Si desea obtener más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles de
potencia, las posiciones de las antenas y la preparación para la instalación de transmi-
sores de RF, puede solicitarla en cualquier concesionario o taller de reparaciones
Toyota autorizado o pedírsela a cualquier otro establecimiento con personal debida-
mente cualificado y equipado.
Las piezas y los cables de alta tensión de los vehículos híbridos, a pesar de contar
con protección electromagnética, emiten aproximadamente la misma cantidad de
ondas electromagnéticas que los vehículos convencionales que funcionan con gaso-
lina y que los electrodomésticos.
En la recepción del transmisor de frecuencia de radio (transmisor de RF) podría gene-
rarse ruido indeseado.
Instalación de un sistema transmisor de RF
321-1. Para una utilización segura
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Para una conducción segura
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente erguido y no
tenga que inclinarse hacia delante
para manejar el volante. ( P. 302)
Ajuste el asiento de tal forma que
pueda pisar a fondo los pedales y
que los codos le queden ligera-
mente flexionados al sujetar el
volante. ( P. 302)
Encaje el reposacabezas en su sitio de tal forma que el centro del mismo
le quede lo más cerca posible de la parte superior de las orejas. ( P. 305)
Póngase el cinturón de seguridad correctamente. ( P. 34)
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que todos los ocupantes del
vehículo llevan puesto el cinturón de seguridad. ( P. 3 4 )
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el
cinturón de seguridad del vehículo. ( P. 5 4 )
Asegúrese de que puede ver bien hacia atrás mediante el ajuste adecuado
del espejo retrovisor interior y los espejos retrovisores exteriores.
( P. 310, 311)
Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo a una posi-
ción adecuada antes de conducir.
Postura correcta de conducción
1
2
Uso correcto de los cinturones de seguridad
Ajuste de los espejos
3
4
361-1. Para una utilización segura
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También
se puede bloquear si se inclina demasiado rápidamente hacia delante. Un movimiento
lento y suave le permitirá extender el cinturón de seguridad y le dejará moverse con
libertad.
■ Uso del cinturón de seguridad con niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para personas
adultas.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo. ( P. 5 4 )
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones acerca del uso
del cinturón de seguridad. ( P. 3 4 )
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve implicado en una colisión múltiple, el pretensor se activará en la
primera colisión, pero no en la segunda y posteriores.
■ Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas sobre el uso del cinturón de seguridad en el país donde reside, pón-
gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado,
para la sustitución o instalación de los cinturones de seguridad.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución para reducir el riesgo de lesio-
nes en caso de frenazo, viraje brusco o accidente.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
■ Utilización de los cinturones de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bien puesto.
● Cada cinturón de seguridad debe ser utilizado por una sola persona. No utilice un
cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, aunque sean niños.
● Toyota recomienda sentar a los niños en el asiento trasero y utilizar siempre un cin-
turón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apropiado.
● Si desea lograr una posición correcta del asiento, no lo recline más de lo estricta-
mente necesario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando los ocupantes
están sentados erguidos y bien apoyados en los respaldos.
● El cinturón de hombro debe ir por encima del brazo.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ceñido a las caderas.
411-1. Para una utilización segura
1
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los airbags SRS
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución relativas a los airbags SRS.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Tanto el conductor como el resto de pasajeros del vehículo deben llevar bien pues-
tos los cinturones de seguridad.
Los airbags SRS son dispositivos adicionales que se usan con los cinturones de
seguridad.
● El airbag del conductor SRS se despliega con una fuerza considerable y puede
provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el conductor está
muy cerca del airbag.
La zona de riesgo del airbag del conductor abarca los primeros 50 - 75 mm (2 - 3
pul.) de inflado; por este motivo, y para garantizar un margen de seguridad ade-
cuado, se recomienda dejar una separación con respecto al airbag de 250 mm (10
pul.). Esta distancia se mide desde el centro del volante hasta el esternón del con-
ductor. Si está sentado a menos de 250 mm (10 pul.), puede cambiar la posición
de conducción de varias maneras:
• Mueva el asiento hacia atrás lo máximo posible, pero de forma que pueda
alcanzar los pedales cómodamente.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento. Aunque el diseño de los vehículos
varía, muchos conductores pueden situarse a la distancia de 250 mm (10 pul.),
incluso con el asiento del conductor completamente desplazado hacia delante,
simplemente con reclinar un poco el respaldo del asiento. Si al reclinar el res-
paldo del asiento le resulta difícil ver la carretera, use un cojín firme y antidesli-
zante para elevarse o, si su vehículo lo permite, eleve el asiento.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia abajo. De esta manera, el airbag que-
dará dirigido hacia el pecho y no hacia la cabeza o el cuello.
El asiento debe ajustarse de la manera recomendada anteriormente, de forma
que le permita mantener el control de los pedales y el volante, así como la visibili-
dad de los controles del panel de instrumentos.
● El airbag del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza consi-
derable, y puede provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el
pasajero delantero está muy cerca del airbag. El asiento del pasajero delantero
debe estar lo más lejos posible del airbag y con el respaldo ajustado, de forma que
el pasajero se siente erguido.
● Los bebés y los niños que no estén correctamente sentados y/o no estén debida-
mente sujetos pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales debido al inflado
del airbag. Los bebés y los niños que sean demasiado pequeños para usar el cin-
turón de seguridad deben utilizar un sistema de sujeción para niños. Toyota reco-
mienda encarecidamente que los bebés y los niños viajen sentados siempre en los
asientos traseros y con el sistema de sujeción adecuado. Los asientos traseros
resultan más seguros para los bebés y los niños en comparación con el asiento del
pasajero delantero. ( P. 5 4 )
531-2. Seguridad infantil
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Cuando se viaja con niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para evi-
tar el contacto accidental con la palanca de cambios, el interruptor de los
limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para niños de las puertas traseras y el inte-
rruptor de bloqueo de las ventanillas para evitar que los niños abran las
puertas mientras conduce o accionen accidentalmente el elevalunas eléc-
trico. ( P. 278, 313)
● No permita que los niños pequeños accionen equipos con los que se pue-
dan pillar o atrapar parte s del cuerpo, como el elevalunas eléctrico, el
capó, la puerta del maletero, los asientos, etc.
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución si lleva niños en
el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta
que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc-
tamente el cinturón de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
No deje nunca a niños sin supervisión en el interior del vehículo ni les deje las lla-
ves.
Los niños podrían arrancar el vehículo o colocar la posición del cambio en punto
muerto. Además, los niños podrían hacerse daño al jugar con las ventanillas latera-
les u otros elementos del vehículo. Asimismo, la acumulación de calor o las tempe-
raturas extremadamente frías en el interior del vehículo podrían resultar mortales
para los niños.
561-2. Seguridad infantil
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
ADVERTENCIA
■Cuando lleve algún niño en el vehículo
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Para asegurar la protección adecuada en caso de accidente o de frenazos, el niño
debe estar bien sujeto con el cinturón de seguridad o un sistema de sujeción para
niños adecuado correctamente instalado. Para obtener más información sobre la
instalación, consulte el manual de instrucciones entregado con el sistema de suje-
ción para niños. En dicho manual encontrará las instrucciones generales de insta-
lación.
● Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños
adecuado para el peso y el tamaño del niño e instalado en el asiento trasero. Las
estadísticas sobre accidentes demuestran que el niño está más seguro en el
asiento trasero, siempre que esté correctamente sujeto, que en el asiento delan-
tero.
● La utilización de un sistema de sujeción para niños es mucho más segura que lle-
var al niño en brazos. En caso de accidente, el niño podría salir despedido contra
el parabrisas o quedar aplastado entre la persona que lo lleva en brazos y el inte-
rior del vehículo.
■ Manipulación del sistema de sujeción para niños
Si el sistema de sujeción para niños no está correctamente fijado en su sitio, el niño
o cualquier otro ocupante podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso
de frenazo, viraje brusco o accidente.
● Si el vehículo ha sufrido un fuerte impacto durante un accidente, etc., es posible
que el sistema de sujeción para niños haya sufrido daños que no resulten eviden-
tes a simple vista. En tal caso, no reutilice el sistema de sujeción.
● En función del sistema de sujeción para niños, la instalación podría resultar compli-
cada o incluso imposible. En dichas situaciones, compruebe que el sistema de
sujeción para niños es adecuado para su instalación en el vehículo. ( P. 6 3 , 6 9 )
Antes de la instalación, lea detenidamente la información incluida en este manual
sobre el método de fijación del sistema de sujeción para niños y el manual de ins-
trucciones que le entregaron con el sistema de sujeción para niños; asegúrese
también de seguir las normas de funcionamiento.
● Mantenga el sistema de sujeción para niños correctamente fijado en el asiento
aunque no se esté utilizando. Asegúrese de que el sistema de sujeción para niños
se encuentra bien sujeto cuando se transporta dentro del compartimiento de pasa-
jeros.
● Si es necesario soltar el sistema de sujeción para niños, sáquelo del vehículo o
guárdelo bien en el compartimiento de equipajes.
631-2. Seguridad infantil
1
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
◆Confirmación de las posibles colocaciones en los asientos y la cate-
goría de peso para los sistemas de sujeción para niños que se insta-
lan con el cinturón de seguridad.
Confirme la [Categoría de peso] correspondiente al peso del niño
( P. 5 8 )
(Ejemplo 1) Si el peso es de 12 kg, [Categoría de peso 0+]
(Ejemplo 2) Si el peso es de 15 kg, [Categoría de peso I]
Confirme los datos y seleccione la posición del asiento adecuada para
el sistema de sujeción para niños y el tipo correspondiente de sistema
en [Sistemas de sujeción para niños fijados con el CINTURÓN DE
SEGURIDAD - Tabla de compatibilidades y sistemas de sujeción para
niños recomendados]. ( P. 6 3 )
◆Sistemas de sujeción para niños fijados con el CINTURÓN DE SEGU-
RIDAD - Tabla de compatibilidades y sistemas de sujeción para niños
recomendados
Si utiliza un sistema de sujeción para niños de la categoría “universal”,
puede instalarlo en las posiciones marcadas con U o UF en la tabla
siguiente (UF solo se aplica a sistemas de sujeción para niños orientados
hacia delante). La categoría de los sistemas de sujeción para niños y la
categoría de peso se encuentran en el manual del sistema de sujeción
para niños.
Si su sistema de sujeción para niños no es de la categoría “universal” (o si
no puede encontrar la información que necesita en la tabla siguiente), con-
sulte la “lista de vehículos” del sistema de sujeción para niños para obte-
ner información sobre la compatibilidad o pregunte al vendedor de su
asiento para niños.
Sistema de sujeción para niños fijado con un cinturón de seguridad
1
2
641-2. Seguridad infantil
PRIUS PHV_OM_OM47A92S_(ES)
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: Posición inadecuada para niños de esta categoría de peso.
U: Posición adecuada para la categoría “universal” de sistemas de sujeción
para niños aprobados para esta categoría de peso.
UF: Posición adecuada para la categoría “universal” de sistemas de sujeción
para niños orientados hacia delante aprobados para esta categoría de
peso.
L: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños de las catego-
rías “vehículos específicos”, “limitados” o “semiuniversales” aprobados
para esta categoría de peso.
Categoría de
peso
Colocación del asiento
Sistemas de
sujeción para niños
recomendados
Asiento del pasajero delan-
tero
Asiento tra-
sero
Interruptor de activación y
desactivación
manual del airbag
ActivadoDesactivado
0
Hasta 10 kg
(22 lb.)
X U*1U
L
“TOYOTA G 0+, BABY
SAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+, BABY
SAFE PLUS with SEAT
BELT FIXATION,
BASE PLATFORM”*3
0+
Hasta 13 kg
(28 lb.)
X U*1U
L
I
De 9 a 18 kg
(20 a 39 lb.)
Orientado
hacia atrás —
X
U*1, 2U*2“TOYOTA DUO+” Orientado
hacia
delante —
UF*1, 2
II, III
De 15 a 36 kg
(34 a 79 lb.)
UF*1, 2U*1, 2U*2
“TOYOTA KIDFIX XP
SICT” *3
(Puede instalarse en
los anclajes ISOFIX).