Page 67 of 680

671-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)■
Asiento para menores
Ponga el sistema de sujeción para niños en el asiento mirando hacia la
parte delantera del vehículo.
Si su sistema de sujeción para niños interfiere con un apoyacabezas y no puede
ser instalado correctamente, instale el sistema de sujeción para niños después
de retirar el apoyacabezas. (P. 174)
Siente al niño en el sistema de
sujeción para niños. Instale el
cinturón de seguridad en el sis-
tema de sujeción para niños
según indican las instrucciones
del fabricante e introduzca la
placa en la hebilla. Asegúrese
de que el cinturón no esté retor-
cido.
Compruebe que el cinturón de seguridad del hombro está correctamente colo-
cado sobre el hombro del niño y que el cinturón de seguridad de la cintura está
ajustado lo más bajo posible. (P. 3 8 )
1
Tipo espalda altaTipo incremento de altura
2
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 67 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分
Page 69 of 680
691-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)
Ajuste el apoyacabezas en la posi-
ción más alta.
Si su sistema de sujeción para niños
interfiere con un apoyacabezas y no
puede ser instalado correctamente,
instale el sistema de sujeción para
niños después de retirar el apoyacabe-
zas. (P. 174)
Si el sistema de sujeción para niños cuenta con una correa superior, quite
la bandeja del portaequipajes y la red de separación (si está instalada).
(P. 445, 448)
Enganche las hebillas en las barras de fijación exclusivas.
Introduzca los conectores ISOFIX
en el hueco hasta que se acoplen
en las barras de fijación exclusi-
vas.
Si la sujeción para niños dispone de
una correa superior, la correa superior
deberá fijarse en el soporte de anclaje.
Pase la correa superior por debajo del
apoyacabezas.
Instalación con anclajes rígidos ISOFIX
1
2
3
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 69 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分
Page 70 of 680
701-1. Para un uso seguro
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)
Ajuste el apoyacabezas en la posi-
ción más alta.
Si su sistema de sujeción para niños
interfiere con un apoyacabezas y no
puede ser instalado correctamente,
instale el sistema de sujeción para
niños después de retirar el apoyacabe-
zas. (P. 174)
Fije el sistema de sujeción para
niños con el cinturón de seguridad
o con los anclajes rígidos ISOFIX.
Retire la bandeja del portaequipajes y la red de separación (si están insta-
ladas). (P. 445, 448)
Sujete el gancho en el soporte de
anclaje y tense la correa superior.
Pase la correa superior por debajo del
apoyacabezas.
Asegúrese de que la correa superior
está firmemente bloqueada.
Sistemas de sujeción para niños con correa superior
1
2
3
4
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 70 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分
Page 71 of 680

711-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Necesitará un retenedor de bloqueo para instalar el sistema de sujeción para niños.
Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del sistema. Si el sistema de
sujeción para niños no cuenta con un retenedor de bloqueo, podrá adquirir el siguiente
dispositivo en un concesionario o taller Toyota autorizado, o en otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios:
Retenedor de bloqueo para el sistema de sujeción para niños
(nº de pieza 73119-22010)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Siga las instrucciones del manual de instalación del sistema de sujeción para niños
y fije el sistema de sujeción para niños firmemente en su sitio.
Si el sistema de sujeción para niños no se ajusta correctamente en su sitio, el niño u
otros pasajeros podrían sufrir heridas graves o mortales en caso de una frenada
repentina o un accidente.
●Si el asiento del conductor interfiere con el
sistema de sujeción para niños e impide que
se fije correctamente, ponga el sistema de
sujeción para niños en el asiento trasero
derecho (vehículos con dirección a la
izquierda) o en el izquierdo (vehículos con
dirección a la derecha).
●Ajuste el asiento del pasajero delantero de
manera que no interfiera con el sistema de
sujeción para niños.
●Sólo coloque un sistema de sujeción para
niños orientado hacia delante en el asiento
delantero cuando sea inevitable.
●Al instalar en el asiento del pasajero delan-
tero un sistema de sujeción para niños
orientado hacia delante desplace el asiento
hacia atrás lo máximo posible y retire el apo-
yacabezas.
De lo contrario, puede sufrir lesiones graves
o mortales si se despliegan (inflan) los
airbags.
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 71 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分
Page 73 of 680

731-1. Para un uso seguro
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
●Si existen normas especiales relativas a los sistemas de sujeción para niños en el
país donde reside, póngase en contacto con un concesionario o taller Toyota auto-
rizado, o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios, para pro-
ceder a la instalación del sistema de sujeción para niños.
●Si ha instalado un asiento para menores, asegúrese siempre de que el cinturón de
seguridad del hombro se coloca cruzando el centro del hombro del niño. El cintu-
rón se debe mantener alejado del cuello del niño, pero sin soltarse del hombro. De
no respetarse esta precaución, podrían producirse lesiones graves o mortales en
el caso de frenar repentinamente, al girar bruscamente o durante un accidente.
●Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta estén firmemente bloqueados y que el
cinturón de seguridad no esté retorcido.
●Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y hacia la derecha, así
como también hacia delante y hacia atrás para garantizar que ha sido instalado
correctamente.
●No ajuste el asiento una vez ajustado un sistema de sujeción para niños.
●Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
■Para fijar correctamente el sistema de sujeción para niños a sus anclajes
Cuando use los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay objetos extraños en
torno a los anclajes y de que el cinturón de seguridad no quede enganchado detrás
del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que el sistema de sujeción para
niños esté bien fijado, ya que de lo contrario, el niño u otros pasajeros podrían sufrir
lesiones graves o mortales en caso de frenar repentinamente o durante un acci-
dente.
■Cuando el sistema de sujeción para niños no está en uso
Si fuera necesario desmontar el sistema de sujeción para niños, sáquelo del vehí-
culo o guárdelo bien asegurado en el compartimento del portaequipajes. Si el apo-
yacabezas se quitó al instalar un sistema de sujeción para niños, instale siempre el
apoyacabezas antes de conducir. De este modo evitará lesionar a los pasajeros en
caso de frenar repentinamente o de un accidente.
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 73 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分
Page 74 of 680

741-1. Para un uso seguro
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)
Precauciones del gas de escape
En los gases de escape existen sustancias que si se inhalan son peli-
grosas para el cuerpo humano.
ADVERTENCIA
Entre los gases de escape se encuentra el monóxido de carbono (CO), que es nocivo,
inodoro e incoloro. Respete las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar en el vehículo y provocar un acci-
dente ya que pueden provocar mareos, o podrían ocasionar la muerte o un peligro
serio para la salud.
■Puntos importantes durante la conducción
●Mantenga el portón trasero cerrado.
●Si percibe olor a gases de escape en el vehículo, incluso tras cerrar el portón tra-
sero, abra las ventanillas y haga que el vehículo sea revisado lo antes posible en
cualquier concesionario o taller Toyota autorizado, o un profesional con la cualifica-
ción y el equipo necesarios.
■Al aparcar
●Si el vehículo se encuentra en un área escasamente ventilada o en una zona
cerrada, como por ejemplo en un garaje, apague el motor.
●No deje el vehículo con el motor encendido durante un periodo de tiempo prolon-
gado.
Si no se puede evitar dicha situación, estacione el vehículo en un espacio abierto y
asegúrese de que los humos de escape no ingresen al interior del vehículo.
●No deje el motor en funcionamiento en una zona donde existan acumulaciones de
nieve o donde esté nevando. Si la nieve se amontona alrededor del vehículo mien-
tras el motor está en funcionamiento, los gases de escape pueden acumularse y
entrar en el vehículo.
■Tubo de escape
El sistema de escape tiene que inspeccionarse periódicamente. Si observa algún
orificio o fisura ocasionados por la corrosión, daños en alguna junta o un nivel anó-
malo de ruido, lleve el vehículo a revisar y reparar a un concesionario o taller Toyota
autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 74 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分
Page 75 of 680

75
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)
1-2. Sistema antirrobo
Vehículos sin sistema de llave inteli-
gente:
La luz indicadora parpadea después
de retirar la llave del interruptor del
motor para indicar que el sistema se
encuentra en funcionamiento.
La luz indicadora dejará de parpadear
después de que la llave registrada se
haya insertado en el interruptor del
motor para indicar que se ha cance-
lado el sistema.
Vehículos con sistema de llave inteligente:
La luz indicadora parpadea después de apagar el interruptor del motor para
indicar que el sistema está en funcionamiento.
La luz indicadora deja de parpadear después de que el interruptor del motor
se haya colocado en el modo ACCESSORY o IGNITION ON para indicar que
se ha cancelado el sistema.
Sistema inmovilizador del motor
Las llaves del vehículo disponen de chips transpondedores incorpora-
dos que impiden que el motor arranque si no se ha registrado previa-
mente una llave en el ordenador de a bordo del vehículo.
Nunca deje las llaves dentro del vehículo cuando salga del mismo.
Este sistema está diseñado para ayudar a prevenir el robo del vehículo,
pero no garantiza seguridad absoluta contra todo intento de hurto.
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 75 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分
Page 88 of 680
881-2. Sistema antirrobo
UK_AURIS_Touring_Sport_ES (OM12L16S)
Realice una de las siguientes operaciones para desactivar o detener la
alarma:
●Desbloquee las puertas mediante la función de entrada (si está instalada)
o con el control remoto inalámbrico.
●Arranque el motor. (La alarma se desactivará o se suspenderá después de
unos segundos.)
■Mantenimiento del sistema
El vehículo posee un sistema de alarma que no requiere mantenimiento.
■Elementos que se deben comprobar antes de bloquear el vehículo
Para evitar que la alarma se active de forma inesperada y el robo del vehículo, asegú-
rese de lo siguiente:
●No hay nadie en el vehículo.
●Las ventanillas están cerradas antes de activar la alarma.
●No hay objetos de valor ni otros artículos personales en el interior del vehículo.
Desactivación o suspensión de la alarma
AURIS Touring Sports_OM_Spanish_OM12L16S.book 88 ページ 2016年7月29日 金曜日 午後2時20分