
86_D_(OM18069D)
18
Enregistreur de bord
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de bord (EDR). Un EDR sert avant
tout à enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident,
comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc avec un obstacle
sur la route, des données qui permettront de comprendre comment les
systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour enregistrer
les données en rapport avec la dynamique du véhicule et ses systèmes de
sécurité pendant une courte période de temps, en général 30 secondes ou
moins.
L'EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont les différents systèmes de votre véhicule ont fonctionné;
• L'état attaché/détaché des ceintures de sécurité conducteur et passager;
• La course d'appui (le cas échéant) de la pédale de frein et/ou d'accélérateur; et
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans
lesquelles se sont produits un accident ou des blessures corporelles.
REMARQUE: Les données ne sont enregistrées par l'EDR du véhicule que
dans les cas où survient une situation inhabituelle d'accident; l'EDR
n'enregistre aucune donnée dans les conditions normales d'utilisation du
véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge, lieu
d'accident). Toutefois, d'autres parties, telles que celles relatives à la
réglementation en vigueur, pourront combiner les données EDR avec les
données d'identification personnelle couramment collectées lors d'une
enquête portant sur un accident.
Pour lire les données enregistrées par l'EDR, un équipement spécial ainsi
que l'accès au véhicule ou à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d'autres intervenants disposant de l'équipement spécial, comme
les forces de l'ordre, peuvent lire les informations s'ils ont un accès au
véhicule ou à l'EDR.

28
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du coffre
86_D_(OM18069D)
■Conditions affectant le fonctionnement
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé risque de ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
●Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d'un relais TV, d'une centrale
électrique, d'une station service, d'une station de radio, d'un panneau
d'affichage grand format, d'un aéroport ou de toute autre installation
source importante d'ondes radio ou de perturbations radioélectriques
● Si vous portez une radio portable, un téléphone cellulaire ou autres
appareils de communication sans fil
● Lorsque la clé à télécommande est en contact avec un objet métallique
ou que ce dernier la recouvre
● Lorsqu'une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Si un film coloré contenant des éléments métalliques est apposé sur la
lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci
■ Décharge de la pile de la clé
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(→ P. 307)
■ Lorsque la pile de la télécommande du verrouillage centralisé est
complètement usée
→ P. 307
■ Personnalisation pouvant être effectuée par votre concessionnaire
To y o ta
Les réglages peuvent être modifiés (p ar exemple le système de verrouillage
par télécommande). (Fonctions personnalisables →P. 412)

29
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du coffre
1
Avant de prendre le volant
86_D_(OM18069D)
■Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: HYQ23AAC FCC ID: HYQ12BEL
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) l'utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l'homologation est susceptible d'entraîner la levée du droit de l'utilisateur à
faire fonctionner cet équipement.
NOTE:
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Pour les véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accept er tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NOTE:
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause interference; and (2) This device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.

58
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant de direction)
86_D_(OM18069D)
■Condition de réglage des rétroviseurs
Le contacteur de démarrage est sur la position “ACC” ou “ON”.
■ Cas où les rétroviseurs sont embués (véhicules avec dégivrage des
rétroviseurs extérieurs)
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être dégagés au moyen du système de
dégivrage. Activez le dégivrage de la lunette arrière pour activer également
celui des rétroviseurs extérieurs. ( →P. 225)
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous conduisez le véhicule
Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Ne pas le faire peut entraîner une perte de contrôle du véhicule et causer un
accident, entraînant la mort ou des blessures graves.
●Ne réglez pas la position des rétroviseurs en conduisant.
● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position repliée.
● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et
passager avant de prendre la route.
■ Pendant le réglage d'un rétroviseur
Afin d'éviter toute blessure ou tout dysfonctionnement des rétroviseurs,
faites attention de ne pas avoir la main coincée par le rétroviseur en
mouvement.
■ Lorsque le système de dégivrage des rétroviseurs fonctionne
(véhicules équipés d'un système de dégivrage des rétroviseurs
extérieurs)
La température de chauffage des rétroviseurs étant suffisante pour
occasionner des brûlures, n'en touchez pas la surface.

60 1-4. Ouverture et fermeture des vitres
86_D_(OM18069D)
■Condition de fonctionnement des lève-vitres électriques
Le contacteur de démarrage est sur “ON”.
■ Fonctionnement des lève-vitres électriques après l'arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45
secondes après mise du contacteur de démarrage sur “ACC” ou “LOCK”.
Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu'une ou l'autre porte latérale est
ouverte.
■ Protection anti-pincement
Si un objet se trouve coincé entre la vitre et la carrosserie, la vitre s'arrête et
s'ouvre légèrement.
■ Lorsque le lève-vitre électrique ne se ferme pas normalement
Si la protection anti-pincement connaît un fonctionnement anormal qui
empêche la fermeture d'une vitre, fermez toutes les portes et effectuez les
opérations suivantes à l'aide du bouton de commande du lève-vitre
électrique de la porte concernée.
Après l'arrêt du véhicule, le contacteur de démarrage est en
position “ON”.
Maintenez le bouton de commande du lève-vitre électrique deux
fois en position de fermeture par simple impulsion.
Maintenez le bouton de commande du lève-vitre électrique encore
une fois en position de fermeture et maintenez-le pendant une
seconde ou plus afin que la vitre se ferme complètement.
Si vous poussez le commutateur du lève-vitre électrique en position
d'ouverture alors que la vitre est actionnée, recommencez la procédure
depuis le début. Si la vitre continue à se fermer mais se rouvre ensuite de
quelques centimètres alors que vous avez scrupuleusement respecté la
procédure indiquée, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire
To y o t a .
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE

67
1-6. Système antivol
1
Avant de prendre le volant
86_D_(OM18069D)
■
Si le véhicule ne démarre pas avec la clé enregistrée
Retirez la clé et réessayez.
■ Entretien du système
Le système antidémarrage dont est équipé votre véhicule ne nécessite
aucun entretien.
■ Conditions risquant de nuire au bon fonctionnement du système
● Si la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (utilisant une puce de transpondeur intégrée) d'un autre
véhicule
■ Certification du système antidémarrage
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID: MOZRI-38BFH
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC.
L'utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage nocif, et (2) l'utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l'homologation est susceptible d'entraîner la levée du droit de l'utilisateur à
faire fonctionner cet équipement.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
FCC WARNING
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.

87
1-7. Informations relatives à la sécurité
1
Avant de prendre le volant
86_D_(OM18069D)
●
Assurez-vous qu’aucun article n’est placé sur le siège en dehors de
l’occupant.
Si, après avoir effectué les actions correctives décrites ci-dessus, le témoin
MARCHE reste toujours allumé alors que le témoin ARRÊT s’éteint,
asseyez l’enfant en bas âge ou faites se rasseoir l’adulte de petite taille sur
le siège arrière et contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota
pour demander une inspection. Même si le système a passé l’inspection du
concessionnaire avec succès, il est recommandé, pour les prochains trajets,
que l’enfant/l’adulte de petite taille prenne toujours place dans le siège
arrière.
Les enfants devenus trop grand pour utiliser un siège de sécurité enfant
doivent toujours porter leur cein ture de sécurité indépendamment de
l’activation ou de la désacti vation du coussin gonflable.
■ Conditions dans lesquelles le coussin gonflable SRS frontal du
passager avant est activé
Le coussin gonflable SRS frontal du passager avant est prêt à se déployer
en cas d’impact lorsque l’une des conditions suivantes est remplie, au sujet
du siège du passager avant.
● Lorsque le siège est occupé par un adulte.
● Lorsqu’un ou certains objet(s) (par ex., une récipient d’eau) est (sont)
placé(s) sur le siège.
■ Si le témoin ARRÊT du coussin go nflable frontal du passager s’allume
et que le témoin MARCHE s’éteint alors même qu’un adulte occupe le
siège du passager avant
Cela peut être provoqué par le fait que l'adulte est assis de manière
inadaptée sur le siège passager avant. Tournez le contacteur de démarrage
sur la position “LOCK”. Demandez au passager avant de relever le dossier
de siège, de s'assoir bien droit au centre du coussin de siège, de boucler
convenablement sa ceinture de sécurité, de positionner ses jambes vers
l'avant et d'ajuster le siège le plus à l'arrière possible. Mettez le contacteur
de démarrage sur “ON”. Si l'indicateur ARRÊT reste allumé alors que
l'indicateur MARCHE reste éteint, prenez les mesures suivantes.
● Tournez le contacteur de démarrage sur la position “LOCK”.
● Veillez à ce que le passager avant n'utilise pas de couverture, de coussin
de siège, de housse de siège, de chauffage de siège, etc.

112
1-7. Informations relatives à la sécurité
86_D_(OM18069D)
Système de classification d’occupant de siège passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de l’occupant du
siège passager avant. À l’aide des capteurs installés sous le revêtement de
siège, le système détecte les conditions du siège du passager avant et
active ou désactive le coussin gonflable frontal du siège du passager avant.
Le système de classification d’occupant de siège peut ne pas gonfler le
coussin gonflable SRS frontal du passager avant même lorsque le coussin
gonflable SRS frontal du conducteur se déploie. Cela ne constitue pas un
dysfonctionnement. Si le commutateur de boucle de ceinture de sécurité et/
ou le système de classification d’occupant de siège passager avant sont en
panne, le témoin d’avertissement SRS s’allume. Faites vérifier le système
immédiatement par votre concessionnaire Toyota si le témoin
d’avertissement SRS s’allume.
Si votre véhicule a subi un choc, ceci peut affecter le fonctionnement
correct du système perfectionné du coussin gonflable frontal Toyota.
Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota et faites inspecter
votre véhicule. Ne pas utiliser le siège du passager avant lorsque vous
amenez votre véhicule chez le concessionnaire Toyota.
Témoin d’avertissement SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager avant
Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
Témoin indicateur “AIR BAG ON”