158
Po směru jízdy
Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských sedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra pevným a stabilním
způsobem opřená o podlahu vozidla.
V případě potřeby upravte nastavení
sedadla spolujezdce.
Pokud na sedadlo spolujezdce
montujete
dětskou sedačku s orientací po směru jízdy,
posuňte sedadlo co nejvíce dozadu, nastavte
jej do nejvyšší polohy a narovnejte jeho
opěradlo. Čelní airbag spolujezdce nechejte
v aktivovaném stavu. Sedadlo spolujezdce nastavené do nejvyšší
polohy a odsunuté co nejdále dozadu.
Deaktivace čelního
airbagu spolujezdce
Nikdy neumisťujte dětskou sedačku
s montáží proti směru jízdy na sedadlo,
které je chráněno aktivovaným čelním
airbagem. Mohlo by dojít k usmrcení nebo
vážnému poranění dítěte.
Bezpečnost
159
Toto upozornění opakuje i výstražný štítek,
umístěný po obou stranách sluneční clony
spolujezdce.
V souladu s aktuální legislativou následující
tabulky obsahují tuto výstrahu ve všech
požadovaných jazycích.
Airbag spolujezdce OFF (Vypnutý)
Více informací o airbazích a o deaktivaci
čelního airbagu spolujezdce naleznete
v příslušné kapitole.
5
Bezpečnost
160
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Bezpečnost
161
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnost
164
Umístění dětských sedaček připevňovaných bezpečnostním pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem
a jsou homologované pro univerzální použití (a) v závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Sedadlo Čelní airbag
spolujezdce Do 13
kg
(skupiny 0
(b)
a 0+)
Přibližně do 1
rokuOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1
do
3
letOd 15
do 25 kg
(skupina 2)
Přibližně od 3
do
6
letOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
Přibližně od 6
do
10
let
Řada 1
(c) Sedadlo
spolujezdce
S výškovým
nastavením * Deaktivovaný
(OFF) U
UUU
Aktivovaný (ON) X UFUFUF
Sedadlo
spolujezdce
Bez výškového nastavení** Deaktivovaný
(OFF) U
UUU
Aktivovaný (ON) X UFUFUF
Řada 2
(d)Sedadlo za
řidičem U
UUU
Sedadlo za
spolujezdcem U
UUU
Prostřední zadní sedadlo U
UUU
*
v p
oloze odpovídající maximální výšce. **
o
pěradlo ve vzpřímené poloze.
Bezpečnost
165
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Sedadlo Čelní airbag
spolujezdce Do 13
kg
(skupiny 0
(b)
a 0+)
Přibližně do 1
roku Od 9
do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1
do
3
let Od 15
do 25 kg
(skupina 2)
Přibližně od 3
do
6
letOd 22
do 36 kg
(skupina 3)
Přibližně od 6
do
10
let
Řada 3
(d) Boční zadní
sedadla U
UUU
U: sedadlo vhodné k montáži dětské
sedačky připevňované bezpečnostním
pásem, která je homologována pro
univerzální použití s montáží po směru
nebo proti směru jízdy.
UF: sedadlo vhodné k montáži dětské
sedačky připevňované bezpečnostním
pásem, která je homologována pro
univerzální použití s montáží po směru
jízd y.
X: sedadlo není vhodné k montáži dětské
sedačky uvedené hmotnostní skupiny. (a)
Univerzální dětská sedačka: sedačka,
kterou lze instalovat do všech vozidel
vybavených bezpečnostními pásy.
(b) Skupina 0: od narození do 10
kg Lehátka
a kolébky nesmí být montovány na
sedadlo spolujezdce vpředu ani na
sedadlo ve 3. řadě.
(c) Před montáží dětské sedačky na toto
sedadlo si ověř te předpisy platné ve vaší
zemi.
(d) Při montáži dětské sedačky (po nebo
proti směru jízdy) na zadní sedadlo
posuňte přední sedadlo co nejvíce
dopředu a nastavte jeho opěradlo do
vzpřímené polohy, aby zůstal dostatek
místa pro dětskou sedačku a nohy dítěte. Před montáží dětské sedačky
s opěradlem na místo spolujezdce vyjměte
opěrku hlavy a uschovejte ji.
Po odstranění dětské sedačky vraťte
opěrku hlavy zpět.
5
Bezpečnost
168
Souhrnná tabulka možných umístění dětských sedaček ISOFIX
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech instalace dětských sedaček ISOFIX na sedadlech vozidla
vybavených úchyty ISOFIX.
U univerzálních a polouniverzálních dětských autosedaček ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské autosedačky určena písmenem A a G, které je
uvedeno na autosedačce vedle loga ISOFIX.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Do 10
kg
(skupina 0)
Přibližně do 6
měsícůDo 10
kg
Do 13
kg
(skupina 0)
(skupina 0+)
Přibližně do 1
rokuOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1
do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX Kolébka„Proti směru jízdy“
„Proti směru jízdy“„Po směru jízdy“
Kategorie velikosti ISOFIX F GCD E CD A B B1
Sedadlo Čelní airbag
spolujezdce
Řada 1
(a)
Sedadlo spolujezdce
s výškovým nastavením Deaktivovaný (OFF)Jiné provedení než ISOFIX
Aktivovaný (ON)Jiné provedení než ISOFIX
Sedadlo spolujezdce
bez výškového nastavení Deaktivovaný (OFF)Jiné provedení než ISOFIX
Aktivovaný (ON)Jiné provedení než ISOFIX
Řada 2 Sedadlo za
řidičem X IL (b)
ILILIUF / IL
Sedadlo za
spolujezdcem IL (b)
X IL ILIUF / IL
Prostřední zadní sedadlo X
IL ILIUF / IL
Bezpečnost
169
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Do 10
kg
(skupina 0)
Přibližně do 6
měsíců Do 10
kg
Do 13
kg
(skupina 0)
(skupina 0+)
Přibližně do 1
roku Od 9
do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1
do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX Kolébka„Proti směru jízdy“ „Proti směru jízdy“„Po směru jízdy“
Kategorie velikosti ISOFIX F GCD E CD A B B1
Sedadlo Čelní airbag
spolujezdce
Řada 3 Boční zadní
sedadla Jiné provedení než ISOFIX
X: sedalo není vhodné k montáži dětské
sedačky nebo kolébky ISOFIX uvedené
hmotnostní skupiny.
I UF: sedadlo vhodné k montáži univerzální
dětské sedačky Isofix s orientací po
směru jízdy ( Isofix U niversal seat
„ F or ward facing“), která je vybavena
horním popruhem. IL:
sedadlo vhodné k montáži
polouniverzální dětské sedačky
(Isofix S emi-Universal):
-
p
roti směru jízdy, vybavena horním
popruhem nebo vzpěrou,
-
p
o směru jízdy, vybavena vzpěrou,
-
k
olébka vybavená horním popruhem
nebo vzpěrou.
Více informací o upevnění horního popruhu do
úchytů ISOFIX naleznete v příslušné kapitole. (a)
Před umístěním dítěte na toto sedadlo si
ověř te předpisy platné ve vaší zemi.
(b) Montáž kolébky na toto sedadlo může
znemožnit použití jednoho nebo více
dalších sedadel v této řadě.
Vyjměte a uložte opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem
na sedadlo spolujezdce. Po odstranění
dětské sedačky vraťte opěrku hlavy zpět.
5
Bezpečnost