Page 57 of 327

Sedili, sistemi di sicurezza55Funzione di discesa agevolata
Per uscire comodamente dal veicolo,
il sedile elettrico del conducente si
sposta all'indietro quando il veicolo è
fermo.
Per azionare la funzione di discesa
agevolata:
● posizionare la leva del cambio in P (cambio automatico)
● inserire il freno di stazionamento (cambio manuale)
● spegnere il quadro
● rimuovere la chiave dall'interrut‐ tore di accensione
● aprire la portiera del conducente
Se la portiera è già aperta, spegnere
il quadro per attivare la discesa
agevolata.
Per arrestare il movimento, premere
uno dei comandi dei sedili elettrici o di
memorizzazione.
Questa funzione è attivabile o disatti‐ vabile nella personalizzazione del
veicolo.
Selezionare l'impostazione perti‐
nente nel menù Veicolo nel Visualiz‐
zatore Info.Visualizzatore Info 3 124.
Personalizzazione del veicolo 3 129.
Funzione di sicurezza
Se il sedile del conducente incontra resistenza durante il movimento,l'azione di richiamo potrebbe inter‐
rompersi. Dopo aver rimosso l'ostru‐
zione, tenere premuto il pulsante
corretto di memorizzazione per
2 secondi . Cercare di nuovo di richia‐
mare la posizione memorizzata. Se
l'azione non riesce, consultate un'of‐
ficina.
Sovraccarico
Se l'impostazione del sedile risulta elettricamente sovraccaricata, l'ali‐
mentazione elettrica viene automati‐
camente disattivata per un breve
periodo di tempo.
Avviso
Dopo un incidente nel quale sono
stati innescati gli airbag, la funzione
di memorizzazione per ogni
pulsante di posizione sarà disatti‐
vata.Bracciolo
Il bracciolo può scivolare in avanti di
10 cm. Sotto il bracciolo è presente un
vano portaoggetti.
Vano del bracciolo 3 75.
Page 58 of 327

56Sedili, sistemi di sicurezzaRiscaldamento
Regolare il riscaldamento sul livello
desiderato premendo ß del relativo
sedile una o più volte. La spia nel pulsante indica la regolazione sele‐
zionata.
Un uso prolungato del riscaldamento
al livello massimo non è consigliabile
in presenza di persone dalla pelle
sensibile.
Il riscaldamento del sedile verrà
ridotto automaticamente dal livello
massimo al livello medio dopo 30
minuti.
Il riscaldamento dei sedili funziona a
motore avviato e durante un Auto‐
stop.
Sistema Start-stop 3 169.
Riscaldamento sedile automatico
In base all'equipaggiamento, il riscal‐
damento automatico del sedile può
essere abilitato nel menu di persona‐ lizzazione del veicolo nel visualizza‐
tore info.
Personalizzazione del veicolo 3 129.
Quando abilitato, il riscaldamento dei
sedili si attiverà automaticamente
all'avvio del veicolo. L'attivazione si
basa su diversi parametri come la
temperatura interna del veicolo, l'in‐
tensità e la direzione del sole e la
temperatura del sistema di climatiz‐
zazione elettronico per il lato condu‐
cente e passeggero.
Quando l'interno del veicolo si
riscalda, il livello di riscaldamento del
sedile si riduce automaticamente fino al suo spegnimento. Il livello di riscal‐
damento del sedile che viene fornito
durante il funzionamento automatico,
viene indicato dalle spie del sedile
riscaldato.Se il sedile del passeggero non risulta occupato, la funzione di riscalda‐
mento automatico del sedile non atti‐
verà il riscaldamento per quel sedile.
I pulsanti del riscaldamento sedile
possono essere premuti in qualsiasi
momento per uscire dal riscalda‐
mento automatico sedile per il sedile in questione e invece controllare
manualmente il riscaldamento sedile.
Ventilazione
Page 59 of 327
Sedili, sistemi di sicurezza57Regolare la ventilazione al livello
desiderato premendo A del relativo
sedile una o più volte. La spia nel pulsante indica la regolazione
selezionata.
I sedili ventilati funzionano a motore
avviato e durante un Autostop.
Sistema Start-stop 3 169.
Massaggio
Premere c
per azionare la funzione
di massaggio alla schiena.
Per disattivare premere di nuovo c.
Dopo dieci minuti la funzione di
massaggio di disattiva automatica‐
mente.Sedili posteriori
Bracciolo
Abbassare il bracciolo.
Page 60 of 327

58Sedili, sistemi di sicurezzaRiscaldamento
Attivare il riscaldamento del sedile
premendo ß del relativo sedile poste‐
riore esterno. L'attivazione è indicata
dal LED sul pulsante.
Premere ß ancora una volta per
disattivare il riscaldamento del sedile.
Si sconsiglia un uso prolungato a
persone con pelle sensibile.
Il riscaldamento dei sedili funziona a
motore avviato e durante un Auto‐
stop.
Sistema Start-stop 3 169.
Cinture di sicurezza
Le cinture di sicurezza sono bloccate
durante le accelerazioni e decelera‐
zioni brusche del veicolo, per mante‐
nere gli occupanti dell'auto in posi‐
zione corretta. In questo modo il rischio di lesioni si riduce notevol‐
mente.
9 Avvertenza
Allacciare sempre le cinture di
sicurezza prima di partire.
In caso di incidente, le persone
che non indossano la cintura di
sicurezza mettono in pericolo sia
gli altri passeggeri che loro stesse.
Le cinture di sicurezza sono previste
per essere usate soltanto da una
persona alla volta. Sistema di sicu‐
rezza per bambini 3 67.
Controllare periodicamente il corretto
funzionamento di tutti i componenti
del sistema delle cinture di sicurezza
e verificare che non presentino danni o depositi di sporco.
Far sostituire gli eventuali compo‐
nenti danneggiati. Dopo un incidente, rivolgersi a un'officina per la sostitu‐
zione delle cinture di sicurezza e dei
relativi pretensionatori che si siano
attivati durante la collisione.
Page 61 of 327

Sedili, sistemi di sicurezza59Avviso
Accertare che le cinture di sicurezza
non vengano danneggiate da scarpe od oggetti affilati e che non si inca‐
strino da qualche parte. Evitare
eccesso di sporco all'interno degli
avvolgitori delle cinture.
Segnalazione di cintura di
sicurezza non allacciata
Ciascun sedile è dotato di una segna‐ lazione di cintura di sicurezza non
allacciata: per i sedili anteriori si tratta
di spie X e k, mentre per i sedili
posteriori viene utilizzato il simbolo
X nel Driver Information Centre
3 112.
Limitatori di tensione delle cinture di sicurezza
La pressione esercitata sul corpo
degli occupanti viene ridotta grazie al rilascio graduale delle cinture in
seguito a un impatto.Pretensionatori delle cinture di
sicurezza
In caso di impatto frontale, posteriore
o laterale di una certa entità, le cinture di sicurezza anteriori e posteriori
vengono tese. Le cinture di sicurezza anteriori vengono tese da due preten‐
sionatori per sedile. Le cinture di sicu‐
rezza posteriori esterne vengono tese
da un pretensionatore per sedile.9 Avvertenza
Un uso scorretto dei dispositivi (ad
esempio allacciatura o rimozione
delle cinture di sicurezza) possono
far scattare i pretensionatori.
L'attivazione dei pretensionatori delle cinture di sicurezza viene segnalata
dall'accensione continua della spia v
3 113.
Una volta attivati, i pretensionatori
devono essere fatti sostituire da
un'officina. I pretensionatori si
possono attivare una sola volta.
Avviso
Non appendere o installare acces‐
sori o altri oggetti che possano inter‐ ferire con il funzionamento dei
pretensionatori delle cinture di sicu‐
rezza. Non apportare modifiche ai
componenti del sistema dei preten‐
sionatori, in quanto ciò invalida
l'omologazione del veicolo.
Cintura di sicurezza a tre punti di ancoraggio
Allacciare
Estrarre la cintura dal riavvolgitore,
farla passare sul corpo, accertando
che non sia attorcigliata, e inserire la
Page 62 of 327
60Sedili, sistemi di sicurezzalinguetta di chiusura nella fibbia bloc‐
candola in posizione. A intervalli
regolari durante la marcia, tendere la
fascia addominale agendo sulla
fascia toracica.
Indumenti larghi o voluminosi impedi‐ scono alla cintura di aderire corretta‐
mente al corpo. Non collocare oggetti
quali borse o telefoni cellulari tra la
cintura e il proprio corpo.
9 Avvertenza
La cintura non deve poggiare su
oggetti duri o fragili contenuti nelle tasche degli indumenti.
Segnalazione cintura di sicurezza
non allacciata X, k 3 112.
Slacciare
Per sganciare la cintura, premere il
pulsante rosso sulla fibbia della
cintura.
Uso della cintura di sicurezza in
gravidanza9 Avvertenza
La fascia addominale deve aderire
al bacino nel punto più basso
possibile, in modo da non eserci‐
tare pressione sull'addome.
Page 63 of 327

Sedili, sistemi di sicurezza61Sistema airbag
Il sistema di airbag comprende vari
sistemi individuali, a seconda della
configurazione dell'equipaggia‐
mento.
Attivandosi, gli airbag si gonfiano in
pochi millesimi di secondo e si sgon‐
fiano tanto rapidamente che spesso
la loro presenza non viene neppure
notata durante un incidente.9 Avvertenza
Se manipolati in modo non
corretto, i sistemi degli airbag
possono esplodere.
Avviso
I sistemi airbag e l'elettronica di
comando dei pretensionatori si
trovano nella zona della consolle centrale. Non collocare oggetti
magnetici in tale zona.
Non applicare adesivi, né coprire, la zona degli airbag.
Gli airbag sono concepiti per entrare
in funzione una sola volta. Per la
sostituzione degli airbag che si sono
attivati, rivolgersi ad un'officina. Inol‐ tre, potrebbe essere necessario fare
sostituire il volante, il cruscotto, parti
della pannellatura, le guarnizioni
delle portiere, le maniglie e i sedili.
Non apportare modifiche ai compo‐
nenti del sistema airbag, in quanto ciò invalida l'omologazione del
veicolo.
Eventuali fughe di gas bollenti
durante l'attivazione degli airbag possono causare scottature.
Spia v dei sistemi airbag 3 113.
Sistemi di sicurezza per bambini
sul sedile del passeggero
anteriore con sistemi airbag
Segnalazione conforme alla norma‐
tiva ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
Page 64 of 327

62Sedili, sistemi di sicurezzapeine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це