Page 49 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-14
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
el motor y averigüe la causa.
10. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
Para poner a cero el indicador y el cuen-
takilómetros de cambio de aceite
NOTAEl indicador y el cuentakilómetros de cam-
bio de aceite se pueden poner a cero cuan-
do los mensajes “OIL CHANGE” y “OIL
TRIP” aparecen en el visor multifunción.(Vease la página 3-3.)
SAU20067
Aceite de la transmisión finalAntes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final. 5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.
6. Coloque el perno de drenaje del aceite
1. Tapón de llenado del aceite de la transmisión final
1. Perno de drenaje del aceite de la transmisión final
1
1
U52SS1S0 14 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 50 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-15
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
de la transmisión final con la junta nue-
va y apriételo con el par especificado.
7. Llene la caja con la cantidad especifi- cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11312]
8. Coloque el tapón de llenado del aceitede la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmisión final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
SAU20071
Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUT3693
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización, del modo si-
guiente. Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadr o de mantenimiento
periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete central.NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Abra el asiento. (Vease la página 3-11.) 3. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el líquido refrigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, extraiga el tapón del
depósito. (Vease la página 3-11.)
ADVERTENCIA! Quite solamente el
tapón del depósito de líquido refri-
gerante. No quite nunca el tapón del
radiador cuando el motor esté ca-
liente.
[SWA15162]
5. Añada líquido refrigerante o agua des-
tilada hasta elevar el nivel del líquido
refrigerante a la marca de nivel máxi-
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado: Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
12
U52SS1S0 15 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 51 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-16
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
mo, coloque el tapón del depósito y
monte el panel. ATENCIÓN: Si no
dispone de líquido refrigerante, uti-
lice en su lugar agua destilada o
agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido c ontra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigeran-
te.
[SCA10473]
6. Cierre el asiento.
SAU33032
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10382] SAUT3551
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidalDebe limpiar o cambiar el filtro de aire y el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Revise ambos elementos con
más frecuencia si utiliza la motocicleta en
lugares especialmente
húmedos o con mu-
cho polvo. Se debe comprobar frecuente-
mente el tubo de drenaje del filtro de aire y
limpiarlo según sea necesario.
Cambio del filtro de aire 1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Retire la tapa de los tornillos y des- monte la cubierta de la caja del filtro de
aire extrayendo los tornillos.
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U52SS1S0 16 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 52 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10482]
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de aire colocando los tornillos y la tapa de
los tornillos.
Limpieza del tubo de drenaje de la caja
del filtro de aire 1. Compruebe si hay suciedad o agua acumulada en el tubo del lado poste-
rior de la caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des- monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte el panel B. (Vease la
página 6-10.)
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- tro de aire de la correa trapezoidal ex-
trayendo los pernos.
3. Extraiga el filtro de aire y límpielo con aire comprimido. ATENCIÓN: Para
evitar que se estropee el elemento
del filtro de aire, manipúlelo con
suavidad y con cuidado; no lo do- ble ni lo retuerza.
[SCA10522]
4. Introduzca el filtro de aire en su caja.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire de la correa trapezoidal colocando
los pernos.
6. Monte el panel.
1. Tapa del tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Tubo de drenaje de la caja del filtro de aire
2
3
1
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la correa trapezoidal
1
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
1
U52SS1S0 17 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 53 of 84
Mantenimiento y ajustes periódicos6-18
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21386
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorMida el juego del puño del acelerador como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Ralentí del motor:
1600–1800 r/min
1. Juego libre del puño del aceleradorJuego del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
U52SS1S0 18 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 54 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAU61710
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos espe cificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci- dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en
un concesionario
Yamaha.
NOTAEl límite de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático puede
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma: Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Trasero:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima*: 179 kg (395 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero): 1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
U52SS1S0 19 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 55 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos6-20
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
variar de un país a otro. Cumpla siempre losreglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos dela
ntero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la má s mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático delantero:
Tamaño:100 / 80 - 16M/C 50P
Marca/modelo:
DURO / DM1157F
Neumático trasero: Tamaño:
120 / 80 - 16M/C 60P
Marca/modelo: DURO / DM1157
U52SS1S0 20 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分
Page 56 of 84

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
SAUS2002
Comprobación del juego de la
maneta del freno delanteroCompruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de freno. Si el juego libre es
superior a 10 mm (0.39 in), hágalo ajustar
en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10642
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice el vehí-
culo hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-tema de frenos.
SAU22172
Ajuste del juego libre de la
maneta del freno traseroMida el juego de la maneta del freno trasero
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta del freno y, si es necesario,
ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de freno gire la tuerca de ajuste del por-
tazapatas en la dirección (a). Para reducir el
juego libre de la maneta de freno gire la
tuerca de ajuste en la dirección (b).
ADVERTENCIA
SWA10651
Si no consigue obtener el ajuste correc-
to con el procedimiento descrito, acuda
a un concesionario Yamaha para efec-tuar el ajuste.
1. Juego libre de la maneta del freno delantero
1
1. Juego libre de la maneta del freno traseroJuego de la maneta del freno trasero:10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)1
1. Tuerca de ajuste del juego de la maneta
del freno trasero
(a) (b)
1
U52SS1S0 21 ページ 2015年9月18日 金曜日 午後3時30分