FAS2GB2003
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une Yamaha séries WR. Ce modèle est l’aboutissement de la vaste
expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l’échelon le plus
élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre
machine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, prière de
prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.
La conception et la fabrication de cette moto Yamaha répondent aux normes d'émission d'air pur ap-
plicables à la date de fabrication. Yamaha a satisfait à ces normes sans réduire les performances
ou l'économie d'utilisation de la moto. Pour s'assurer du maintien de ces normes de qualité, il est
important que vous et votre concessionnaire Yamaha prêtiez une attention toute particulière aux in-
structions d'utilisation et aux programmes d'entretien recommandés contenus dans le présent man-
uel.
N.B.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer la conception ainsi que la qualité de ses produits. Par
conséquent, même si ce manuel contient les toutes dernières informations sur les produits dis-
ponibles lors de l’impression, de légères différences sont possibles entre votre machine et ce man-
uel. Pour toute question relative au présent manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
EWA
AVERTISSEMENT
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAYER D’UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER
DES CONNAISSANCES SATISFAISANTES SUR SES COMMANDES ET FONCTIONS ET
D’AVOIR ETE FORME POUR DES TECHNIQUES DE CONDUITE CORRECTES ET SURES. DES
INSPECTION REGULIERES ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT LA POSSIBILITE D’APPRECIER LES POSSIBILITES ET LA
FIABILITE DE CETTE MACHINE.
FAS2GB2004
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de
dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les
messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin
d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simpli-
fication des divers travaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
ECRAN MULTIFONCTION
1-23
FAS2GB2044
ECRAN MULTIFONCTIONEWA
AVERTISSEMENT
Veiller à arrêter le véhicule avant d’apporter
des modifications au réglage de l’écran
multifonction.
L’écran dispose des éléments suivants:
MODE DE BASE:
• Indicateur de vitesse
• Montre
• Deux totalisateurs journaliers (indiquent la
distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro)
MODE COURSE:
• Chronomètre (affiche le temps accumulé
depuis le début de la mesure)
• Totalisateur journalier (affiche la distance par-
courue accumulée depuis le début de la
mesure du chronomètre)
• Changement des chiffres de totalisateur jour-
nalier (possibilité de définir n’importe quel
chiffre)
FAS2GB2045DESCRIPTION
Boutons de fonctionnement:
1. Bouton de sélection “SLCT 1”
2. Bouton de sélection “SLCT 2”
3. Bouton de réinitialisation “RST”
Affichage de l’écran:
4. Témoin de totalisateur journalier
5. Témoin de totalisateur journalier
6. Témoin du chronomètre
7. Montre/chronomètre
8. Indicateur de vitesse
9. Compteur kilométrique/totalisateur jour-
nalier
N.B.
Il est possible d’appuyer sur les boutons de
fonctionnement des deux manières suivantes:
Pression brève: Appuyer sur le bouton. ( )
Pression longue: Appuyer sur le bouton pen-
dant 2 secondes minimum. ( )
FAS2GB2046MODE DE BASE
Modification de l’affichage du compteur de
vitesse (pour le Royaume-Uni)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2” pendant 2
secondes minimum pour changer les unités
du compteur de vitesse. L’affichage du
compteur change dans l’ordre suivant:
MPH km/h MPH.
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton “SLCT1” pendant 2
secondes minimum pour entrer dans le
mode de réglage de l’heure.
2. Appuyer sur le bouton “RST” pour modifier
l’affichage de l’indication du temps. L’affi-
chage change dans l’ordre suivant:
HeureMinuteSecondeHeure.
N.B.
Les chiffres pouvant être réglés clignotent.
ECRAN MULTIFONCTION
1-24
3. Appuyer sur le bouton “SLCT1” (plus) ou
“SLCT2” (moins) pour changer l’heure. Ap-
puyer longuement sur le bouton avance
l’heure.
4. Pour terminer le réglage, appuyer sur le
bouton “RST” pendant 2 secondes ou plus.
N.B.
• Si aucune pression n’est exercée sur un bou-
ton pendant 30 secondes, le réglage est inter-
rompu et affiche l’heure indiquée.
• Pour réinitialiser les secondes, appuyer sur le
bouton “SLCT1” ou sur le bouton “SLCT2”.
Modification de l’affichage du compteur ki-
lométrique et totalisateur journalier A/B
(TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton “SLCT2” pour modifi-
er l’affichage du totalisateur journalier. L’af-
fichage change dans l’ordre suivant:
Compteur kilométriqueTRIP ATRIP
BTRIP A Compteur kilométrique.
N.B.
Pour réinitialiser les chiffres, sélectionner le to-
talisateur journalier concerné et appuyer sur le
bouton “RST” pendant 2 secondes ou plus.
FAS2GB2047PASSAGE DU MODE DE BASE AU MODE
COURSE
N.B.
• La fonction de chronomètre est disponible en
MODE COURSE.
• Le témoin s’allume pour indiquer que le
MODE COURSE a été sélectionné.
• Le MODE COURSE ne peut pas afficher les
fonctions comme dans le MODE DE BASE.
• Le passage en MODE COURSE force la re-
mise à zéro des chiffres du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A) en MODE DE BASE.
Passage du MODE DE BASE en MODE
COURSE
1. Appuyer sur le bouton “SLCT1” et sur le
bouton “SLCT2” pendant 2 secondes ou
plus en même temps pour passer au MODE
COURSE.
N.B.
Le passage en MODE COURSE désactive la
mesure de démarrage manuel, et se
mettent alors à clignoter. (Pour le démarrage
ECRAN MULTIFONCTION
1-25
manuel, se reporter à “Mettre la mesure en
veille” dans “MODE COURSE”.)
Retour au MODE DE BASE depuis le MODE
COURSE
N.B.
Il est possible de revenir en MODE DE BASE
avec la mesure du chronomètre arrêtée.
1. Vérifier que le chronomètre n’est pas en
fonctionnement. Si le chronomètre fonc-
tionne, l’arrêter en appuyant sur les boutons
“SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
2. Appuyer sur le bouton “SLCT1” et sur le
bouton “SLCT2” pendant 2 secondes ou
plus en même temps pour passer au MODE
DE BASE.
FAS2GB2048MODE COURSE
Désactivation de la mesure
N.B.
Le démarrage de la mesure se compose des
deux démarrages suivants pouvant être sélec-
tionnés.
• Démarrage manuel
Démarrage de la mesure par le pilote lui-
même en appuyant sur le bouton. (Appuyer
longuement sur le bouton “SLCT2” met la
mesure en veille.)
• Démarrage automatique
Démarrage automatique de la mesure du
chronomètre à la détection du mouvement du
véhicule. (Appuyer longuement sur le bouton
“SLCT1” met la mesure en veille.)
Démarrage manuel
N.B.
Le réglage initial lors du passage en MODE
COURSE est conservé pour le démarrage
manuel.
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE
a bien été effectué. (Se reporter à “Passage
du MODE DE BASE en MODE COURSE”.)
N.B.
Lorsque le véhicule est prêt pour la course
avec démarrage manuel, et commencent
à clignoter.
2. Démarrer la mesure avec le chronomètre en
appuyant sur le bouton “RST”.
ECRAN MULTIFONCTION
1-26
3. Pour arrêter la mesure avec le chronomètre,
appuyer sur les boutons “SLCT1” et
“SLCT2” en même temps.
N.B.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la
mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur
journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
4. Pour reprendre la mesure, appuyer à nou-
veau sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2”
en même temps.
Démarrage automatique
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE
a bien été effectué. (Se reporter à “Passage
du MODE DE BASE en MODE COURSE”.)
2. Préparer la machine au fonctionnement en
appuyant sur le bouton “SLCT1” pendant 2
secondes ou plus.
N.B.
Lorsque le dispositif de mesure est prêt pour la
course avec démarrage automatique, et
commencent à clignoter. L’écran du chro-
nomètre s’active et défile de gauche à droite.3. Démarrer le véhicule pour commencer la
mesure.
4. Pour arrêter la mesure avec le chronomètre,
appuyer sur les boutons “SLCT1” et
“SLCT2” en même temps.
N.B.
Si le véhicule continue à rouler lorsque la
mesure est désactivée, le chiffre du totalisateur
journalier A (TRIP A) n’est pas modifié.
5. Pour reprendre la mesure, appuyer à nou-
veau sur les boutons “SLCT1” et “SLCT2”
en même temps.
Remise à zéro des données de mesure
N.B.
La remise à zéro peut être effectuée des deux
manières suivantes.
La remise à zéro est possible pendant la
mesure:
• Remettre à zéro le totalisateur journalier A.
La remise à zéro est possible lorsque la
mesure est désactivée:
• Remettre à zéro le totalisateur journalier A et
le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur journalier A
(TRIP A)
1. Vérifier que le chronomètre est en fonc-
tionnement. Si le chronomètre ne fonctionne
pas, le lancer en appuyant sur les boutons
“SLCT1” et “SLCT2” en même temps.
2. Réinitialiser l’affichage du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A) en appuyant sur le bouton
“RST” pendant 2 secondes ou plus.
N.B.
Une fois la remise à zéro effectuée, l’affichage
et celui de la distance parcourue clignotent
pendant quatre secondes.
ENTRETIEN ET STOCKAGE DE LA MOTO
1-37
sur les routes pendant l’hiver est extrêmement
corrosif en combinaison avec de l’eau, ef-
fectuer les étapes suivantes après chaque sor-
tie par temps de pluie, à proximité de l'eau de
mer ou sur des routes salées.
N.B.
Le sel versé sur les routes l’hiver peut rester
dans ressort.
1. Nettoyer la moto avec de l'eau froide et un
détergent doux, après que le moteur a re-
froidi.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Appliquer un vaporisateur de protection an-
ticorrosion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris celles plaquées chrome et
nickel pour éviter la corrosion.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto avec une peau de chamois
ou un tissu absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans-
mission et la graisser, afin d'éviter toute cor-
rosion.
3. Utiliser un produit de polissage pour le
chrome pour faire briller les pièces en
chrome, en aluminium et en acier inoxyd-
able, y compris le système d’échappement.
(Même la décoloration des systèmes
d'échappement en acier inoxydable causée
par la chaleur peut être retirée en polissant.)
4. Pour éviter la corrosion, il est recommandé
d'appliquer un vaporisateur de protection
anticorrosion sur toutes les surfaces métal-
liques, y compris celles plaquées chrome et
nickel.
5. Utiliser de l'huile de vaporisation comme un
nettoyant universel pour éliminer toute trace
de saleté.
6. Retoucher les dommages mineurs de la
peinture causés par des pierres, etc.
7. Cirer toutes les surfaces peintes.
8. Laisser sécher complètement la moto avant
de la ranger ou de la couvrir.
EWA
AVERTISSEMENT
Les impuretés sur les freins ou les pneus
peuvent entraîner une perte de contrôle.
• S'assurer qu'il n'y a pas d'huile ou de cire
sur les freins ou les pneus.
• Si nécessaire, nettoyer les disques de
frein et les garnitures de frein à l'aide d'un dispositif de nettoyage de disque de frein
normal ou d'acétone, et laver les pneus
avec de l’eau chaude et un détergent doux.
Avant de conduire à une vitesse élevée,
tester les performances de freinage de la
moto et son comportement dans les virag-
es.
ECA
ATTENTION
• Appliquer de l'huile de vaporisation et de
la cire modérément, et veiller à essuyer
tout excès.
• Ne jamais appliquer d’huile ou de la cire
sur des pièces en caoutchouc et en plas-
tique, mais les traiter avec un produit d'en-
tretien adéquat.
• Éviter d'utiliser des composés de polis-
sage abrasifs car ils vont user la peinture.
N.B.
• Consulter un concessionnaire Yamaha pour
obtenir des conseils sur les produits à utiliser.
• Le lavage, les temps pluvieux ou les climats
humides peuvent causer de la buée sur la len-
tille de phare. Activer le phare pendant une
courte période de temps permet de retirer
l'humidité de la lentille.
FAS2GB2062REMISAGE
Court terme
Toujours ranger la moto dans un endroit frais et
sec et, si nécessaire, la protéger contre la
poussière à l'aide d'une couverture poreuse.
S'assurer que le moteur et le système
d’échappement sont froids avant de couvrir la
moto.
ECA
ATTENTION
• Ranger la moto dans un endroit mal ven-
tilé ou la recouvrir d'une bâche alors
qu'elle est encore mouillée permet à l’eau
et à l’humidité de s'infiltrer et de provo-
quer de la rouille.
• Pour éviter la corrosion, éviter les caves
humides, les étables (en raison de la
présence d'ammoniac) et les zones où de
forts produits chimiques sont stockés.
Long terme
Avant de ranger votre moto pendant plusieurs
mois:
1. Suivre toutes les instructions dans la section
“Entretien” de ce chapitre.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
2-10
FAS2GB2066
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Tension
Tension du système électrique 12 V
Système d’allumage
Système d’allumage TCI
Système de correction d’avance Numérique
Avance 10.0 ° à 2000 tr/mn
Boîtier de commande électronique (ECU)
Modèle/fabricant 2GB0/YAMAHA (USA) (CAN)
2GB1/YAMAHA (EUR) (AUS) (NZL) (ZAF)
Bobine d’allumage
Longueur d’étincelle d’allumage minimum 6.0 mm (0.24 in)
Résistance du primaire de la bobine 2.16–2.64
Résistance du secondaire de la bobine 8.64–12.96 k
Capuchon de bougie
Résistance 10.00 k
Alternateur
Standard output 14.0 V, 160 W à 5000 tr/mn
Stator coil resistance 0.528–0.792 (W–W)
Rectifier/regulator
Type de régulateur Par court-circuit
Tension régulée 14.1–14.9 V
Capacité du redresseur (CC) 23.0 A
Batterie
Modèle YTZ7S (F)
Voltage, capacité 12 V, 6.0 Ah
Densit 1.31
Fabricant GS YUASA
Dix taux horaire de courant de charge 0.60 A
Phare
Type d’ampoule Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule quantité
Phare 12 V, 35 W/35 W 1
Feu arrière/stop LED
Éclairage des instruments EL (électroluminescent)
Témoin
Témoin d’avertissement du niveau de carburant 12 V, 1.7 W 1
Témoin d’avertissement de panne du moteur 12 V, 1.7 W 1
Système de démarrage électrique
Type À prise constante
Démarreur
Puissance 0.35 kW
Résistance de la bobine d'induit 0.0189–0.0231
Charbons - longueur hors-tout 7.0 mm (0.28 in)
Limite 3.50 mm (0.14 in)
Tension du ressort du charbon 3.92–5.88 N (400–600 gf, 14.11–21.17 oz)
Diamètre de collecteur 17.6 mm (0.69 in)
Limite 16.6 mm (0.65 in)
SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT
9-31
Le boîtier de commande électronique détecte un signal anormal provenant d’un capteur
Si le boîtier de commande électronique détecte un signal anormal provenant d’un capteur pendant
la conduite du véhicule, le boîtier de commande électronique allume le témoin d’alerte de panne du
moteur et fournit au moteur des instructions de fonctionnement alternatives appropriées pour ce type
de défaillance.
Lorsqu’un signal anormal est reçu en provenance d’un capteur, le boîtier de commande électronique
traite les valeurs spécifiées qui sont programmées pour chaque capteur pour fournir au moteur des
instructions de fonctionnement alternatives permettant au moteur de continuer de fonctionner ou de
s’arrêter, en fonction des conditions.
FAS2GB2377MÉTHODE DE DÉPANNAGE
Le fonctionnement du moteur n’est pas normal et le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume.
1. Contrôler:
• Numéro de code de défaillance
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
a. Connecter l’outil de diagnostic Yamaha. Voir “OUTIL DE DIAGNOSTIC YAMAHA” à la page 9-32.
b. Vérifier le numéro de code de panne affiché sur l'outil de diagnostic des pannes Yamaha.
c. Identifier le système défectueux à l’aide du code de défaillance.
d. Identifier la cause probable de la défaillance.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
2. Contrôler et réparer la cause probable de la défaillance.
3. Effectuer l’action de rétablissement du système d’injection de carburant. Se reporter à la section
“Confirmation de fin d'entretien” dans le tableau approprié dans “DIAGNOSTIC DES PANNES” à
la page 9-35.
4. Après avoir appuyé sur le coupe-circuit du moteur, appuyer sur le contacteur du démarreur pour
vérifier si le numéro du code de panne s’affiche.
a. L’éclairage des instruments ne s’allume pas.
b. L’éclairage des instruments s’allume.
c. Témoin éteint
d. Témoin allumé pendant 2 secondes
Nº de code de défaillance. Pas de n° de code de défaillance
Contrôler et réparer. Voir “DIAGNOSTIC DES
PANNES” à la page 9-35.
Surveiller le fonctionnement des capteurs et des
actionneurs en mode de diagnostic. Voir “DIAG-
NOSTIC DES PANNES” à la page 9-35 et
“LISTE DES ACTIONS D’AUTODIAGNOSTIC
ET DE SECURITE INTEGREE” à la page 10-5.Contrôler et réparer.
ab
cdc