Page 145 of 188
8-40
8
4. Extraire l’élément du boîtier de filtre à air. 5. Détacher la plaquette de fixation de l’élément
du filtre à air, puis retirer la mousse de l’arma-
ture de l’élément de filtre à air.
6. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant tout en procédant avec douceur.
AVERTISSEMENT ! Nettoyer la mousse exclusivement dans du dissolvant destiné
au nettoyage de pièces. Ne jamais net-
toyer la mousse dans un dissolvant à point
d’éclair bas ou dans de l’essence, car le
moteur risquerait de prendre feu ou d’ex-
ploser.
[FWB01942]
1. Attache du couvercle du boîtier de filtre à air
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Élément du filtre à air
1 2
1
1
1. Armature d’élément de filtre à air
2. Élément en mousse
3. Plaquette de fixation de l’élément du filtre à air
3
2
1
U2UD60F0.book Page 40 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM
Page 146 of 188
![YAMAHA GRIZZLY 700 2016 Notices Demploi (in French) 8-41
87. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dis-
solvant, puis la laisser sécher. ATTENTION :
Comprimer la mousse tout en veillant à ne
pas la tordre.
[FCB00442]
8. Examiner la mousse et la YAMAHA GRIZZLY 700 2016 Notices Demploi (in French) 8-41
87. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dis-
solvant, puis la laisser sécher. ATTENTION :
Comprimer la mousse tout en veillant à ne
pas la tordre.
[FCB00442]
8. Examiner la mousse et la](/manual-img/51/50457/w960_50457-145.png)
8-41
87. Comprimer la mousse afin d’éliminer le dis-
solvant, puis la laisser sécher. ATTENTION :
Comprimer la mousse tout en veillant à ne
pas la tordre.
[FCB00442]
8. Examiner la mousse et la remplacer en cas d’endommagement.
9. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé- ment de filtre à air en mousse ou toute autre
huile de qualité équivalente.N.B.La m ou s s e d o i t ê tr e h um i de , m a is n e p e ut g o ut te r . 10. Remonter la mousse sur son armature en la tendant sur cette dernière, puis remettre la
plaquette de fixation en place. 11. Loger l’élément de filtre à air dans le boîtier,
puis remettre le couvercle du boîtier en place
en accrochant les attaches au boîtier.
ATTENTION : S’assurer que l’élément du
filtre à air est correctement logé dans le
boîtier de filtre à air. Ne jamais faire tour-
ner le moteur sans son élément de filtre à
air. Ceci ferait entrer de l’air non filtré dans
le moteur, ce qui l’userait prématurément
et pourrait même l’endommager. De plus,
le système d’injection de carburant en se-
rait affecté, ce qui entraînerait une baisse
de rendement et un risque de surchauffe.
[FCB00763]
12. Remettre la selle en place.N.B.Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du boîtier d’injec-
U2UD60F0.book Page 41 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM
Page 147 of 188

8-42
8
tion ou des éléments de fixation du collecteur.
Resserrer tous ces éléments pour éviter que de
l’air non filtré ne pénètre dans le moteur.
FBU28904Nettoyage du pare-étincellesS’assurer que le tube et pot d’échappement sont
froids avant d’effectuer le nettoyage du pare-étin-
celles.
1. Retirer les vis du tube d’échappement arrière.
2. Déposer le tube d’échappement arrière en le tirant hors du pot d’échappement, puis retirer
le joint. 3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métal-
lique.
4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est abîmé.
5. Veiller à ce que le joint soit bien placé, puis in- sérer le tube d’échappement arrière dans le
pot d’échappement et aligner les orifices de
vis.
6. Remettre les vis en place et les serrer au couple spécifié.1. Vis de tube d’échappement arrière
1
1
1. Joint
2. Pare-étincelles
3. Chicane
3
2
1
U2UD60F0.book Page 42 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM
Page 148 of 188

8-43
8
AVERTISSEMENT
FWB02341N e p a s m e t t r e l e m o t e u r e n m a r c h e l o r s d u n e t -
toyage du pare-étincelles, car il y a risque de
blessures oculaires, brûlures, empoisonne-
ment par le monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort, ainsi qu’un risque d’incen-
die. Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas re-
froidi. FBU23932Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdaleAprès avoir conduit dans de l’eau suffisamment
profonde que pour atteindre le carter de courroie
trapézoïdale, retirer le bouchon de vidange du
carter de la courroie trapézoïdale afin de vidanger
l’eau du carter.
N.B.Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapé-
zoïdale après avoir retiré le bouchon, faire contrô-
ler le VTT par un concessionnaire Yamaha, car
l’eau risque d’endommager d’autres éléments du
moteur. FBU29703Réglage de la garde du levier des gazLa garde du levier des gaz doit être contrôlée et, si
nécessaire, réglée aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
Couple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
1
U2UD60F0.book Page 43 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM
Page 149 of 188

8-44
8
La garde du levier des gaz doit être de 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in), comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde au levier des gaz et la régler comme
suit si nécessaire.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar- rière.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde du levier des gaz, tourner sa vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la garde du levier des gaz, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (b). 4. Serrer le contre-écrou.
5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
FBU24061Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et graissages
périodiques.FBU24072Réglage du câble de sécurité du sélec-
teur de marcheLe câble de sécurité du sélecteur de marche se
détend à l’usage, ce qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Il convient de le faire contrôler et
régler par un concessionnaire Yamaha aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage de la garde du levier des gaz
3. Contre-écrou
4. Garde du levier des gaz
2WD
4WD
3
2
1
4
(b)
(a)
U2UD60F0.book Page 44 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM
Page 150 of 188

8-45
8
FBU29602FreinsLe remplacement des organes du frein doit être
effectué par un mécanicien de formation. Confier
l’entretien des freins à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02572Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ-
cher et être la cause d’un accident. FBU27471Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Sur
chaque plaquette de frein figure une rainure d’in-
dication d’usure. Les rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein. Si une plaquette de frein est usée
au point que sa rainure a presque disparu, faire
remplacer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effec-
tuer le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page
8-65.) Frein avant1. Rainure d’indication d’usure
U2UD60F0.book Page 45 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM
Page 151 of 188
8-46
8
Frein arrière
FBU29843Contrôle du niveau du liquide de freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum. Contrôler le niveau du liquide de frein le
sommet du réservoir à l’horizontale. Faire l’ap-
point de liquide de frein, si nécessaire. Frein avant
Frein arrière1. Rainure d’indication d’usure
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
2WD
4WD
1
U2UD60F0.book Page 46 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM
Page 152 of 188

8-47
8
AVERTISSEMENT
FWB02721Un entretien incorrect peut se traduire par une
perte de la capacité de freinage. Prendre les
précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffisant peut
permettre la pénétration d’air dans le circuit
de freinage, ce qui provoquerait une perte de
puissance de freinage.
Nettoyer le bouchon de remplissage avant la
dépose. Utiliser exclusivement du liquide de
frein DOT 4 en provenance d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé, sinon les joints en caoutchouc ris-
queraient de s’abîmer, ce qui pourrait causer
des fuites.
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein
autre que le DOT 4 risque de provoquer une
réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du
liquide et pourrait provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock”.
ATTENTIONFCB01161Le liquide de frein risque d’endommager les
surfaces peintes et les pièces en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute trace
de liquide renversé. L’usure des plaquettes de frein entraîne une
baisse progressive du niveau du liquide de frein.
Un niveau de liquide de frein bas peut signaler
l’usure des plaquettes de frein ou la présence
d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès
lors de contrôler l’usure des plaquettes et l’étan-
chéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, il faut faire recher-
cher la cause par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la conduite.
Liquide de frein spécifié :
DOT 4
U2UD60F0.book Page 47 Tuesday, April 28, 2015 9:02 AM