Page 57 of 124

Commandes et instruments
3-43
3
3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner le pictogramme de
réglage de la précontrainte désiré.
Sélectionner le réglage adéquat parmi
les 4 pictogrammes suivants, en fonc-
tion de la charge de la moto.
Pendant le réglage de la précon-
trainte, l’écran d’information affichera
un groupe de points se déplaçant en
cercle. Dès que le pictogramme sélec-
tionné s’affiche à nouveau, le réglage
de la précontrainte est terminé. Pendant le réglage de la précontrainte,
l’écran d’informations peut changer de la
manière suivante.
Si la clé est tournée sur “OFF” ou que
le moteur est arrêté pendant le réglage
de la précontrainte, le pictogramme
suivant clignotera pour indiquer que le
réglage actuel de la précontrainte ne
correspond pas au pictogramme.
Dans ce cas, procéder à un nouveau
réglage de la précharge.
Si le véhicule commence à rouler, le
pictogramme suivant clignotera pour
indiquer que le réglage actuel de la
précontrainte ne correspond pas au
pictogramme. Dans ce cas, arrêter le
véhicule et procéder à un nouveau ré-
glage de la précharge.
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ / ”
1. Conduite en solo
2. Conduite en solo et bagages
3. Conduite avec passager
4. Conduite avec passager et bagages
1
2
12
34
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
UB96F0F0.book Page 43 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM
Page 58 of 124

Commandes et instruments
3-44
3 Après plusieurs réglages répétés de la
précontrainte, le pictogramme de ré-
glage de la précontrainte clignotera 4
fois. Il est impossible dès lors de régler
la précontrainte. Attendre environ 6
minutes que le moteur de la fonction
de réglage de la précontrainte refroi-
disse, puis essayer à nouveau de ré-
gler la précontrainte.
Force d’amortissement
Chaque réglage de la précontrainte inclut 3
réglages de la force d’amortissement :
“HARD” (dur), “STD” (standard) et “SOFT”
(souple). Chaque modification du réglage
de la précontrainte s’accompagne d’une
modification correspondante des réglages
de la force d’amortissement. (Le système
de suspension réglable électroniquement
se règle automatiquement sur les derniers
réglages de la force d’amortissement défi-
nis pour ce réglage de précontrainte.) Pour
régler la force d’amortissement de manière plus précise, chaque réglage de la force
d’amortissement peut être défini sur 7 ni-
veaux différents.
N.B.
Si le réglage de la précontrainte n’a pas été
effectué correctement :
Le réglage de la force d’amortisse-
ment et le niveau de réglage clignote-
ront 4 fois et il est impossible de les ré-
gler tant que le véhicule est à l’arrêt.
Le pictogramme de réglage de la pré-
contrainte clignotera et il est impossi-
ble de régler la force d’amortissement
tant que le véhicule roule.
Vérifier que la précontrainte a été réglée
correctement avant de régler la force
d’amortissement.
Pour régler la force d’amortissement et le
niveau de la force d’amortissement
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le commutateur de menu “MENU” pour afficher la fonction de
réglage de la force d’amortissement.
GEAR
1
HARD+3
GEAR
N
GEAR
N
GEAR
N
1. Réglage de la force d’amortissement
2. Niveau de réglage de la force d’amortissement
GEAR
N
HARD+3
2
1
UB96F0F0.book Page 44 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM
Page 59 of 124

Commandes et instruments
3-45
3
3. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner “HARD”, “STD” ou
“SOFT”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”.
5. Utiliser le commutateur de sélection
pour sélectionner le niveau désiré
pour le réglage de la force d’amortis-
sement.
N.B.
Le réglage de la force d’amortissement
peut se faire sur 7 niveaux (+3, +2, +1, 0,
–1, –2 et –3). “+3” est le niveau le plus dur,
“–3” le niveau le plus souple.
6. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”.
Si le véhicule se déplace pendant que vous
réglez la force d’amortissement, l’affichage
d’information passe en mode d’affichage.
AVERTISSEMENT
FWA16421
Le combiné ressort-amortisseur arrière
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer d e bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mod ifier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source de chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
1. Affichage des fonctions
2. Fonction de réglage de la force d’amortissement
1. Réglage de la force d’amortissement
1. Niveau de réglage de la force d’amortissement
GEAR
N
STD0
1
2
GEAR
N
HARD 01
GEAR
N
HARD
+31
1. Fonction de réglage de la force
d’amortissement
2. Réglage de la force d’amortissement
3. Pictogramme de réglage de la précontrainte
GEAR
N
HARD +3
GEAR
1
HARD+3
1
2
3
UB96F0F0.book Page 45 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM
Page 60 of 124

Commandes et instruments
3-46
3
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement d’une
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’ allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne-
ment.
UB96F0F0.book Page 46 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM
Page 61 of 124
Commandes et instruments
3-47
3
FAU63430
Coupe-circuit d ’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.
UB96F0F0.book Page 47 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM
Page 62 of 124

Commandes et instruments
3-48
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2.
S’assurer que le coupe-circuit du
moteur/démarreur est en position “ ”.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
5.
Appuyer sur le côté “ ” du coupe-
circuit du moteur/démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12.
Appuyer sur le côté “ ” du coupe-
circuit du moteur/démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut
être utilisée.
Le contacteur de point mort pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale
pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler
la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le circuit
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
OUI NON
OUI NON
OUI NON
UB96F0F0.book Page 48 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM
Page 63 of 124

Commandes et instruments
3-49
3
FAU39656
Prise pour accessoires à courant
continu
AVERTISSEMENT
FWA14361
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection de la prise
en place afin d’éviter toute d écharge
électrique ou tout court-circuit.
ATTENTION
FCA15432
Ne pas utiliser d ’accessoire branché à la
prise pour accessoire CC lorsque le mo-
teur est coupé, et ne pas dépasser la
charge de 30 W (2.5 A), sous peine de ris-
quer de griller un fusible ou de déchar-
ger la batterie.
Ce véhicule dispose d’une prise pour ac-
cessoires à courant continu. Celle-ci se
trouve dans la boîte à accessoires.
La prise permet de brancher un accessoire
de 12 V lorsque la clé de contact est placée
à la position “ON” et ne doit être utilisée
que lorsque le moteur tourne.
Utilisation de la prise pour accessoires
CC 1. Ouvrir le couvercle de la boîte à ac-
cessoires. (Voir page 3-38.)
2. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
3. Retirer la protection de la prise pour accessoire CC. 4. Éteindre l’accessoire.
5. Brancher l’accessoire à la prise pour
accessoire CC.
6. Tourner la clé de contact sur “ON”, puis mettre le moteur en marche. (Voir
page 5-2.)
7. Allumer l’accessoire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
1
1. Prise pour accessoires à courant continu
1
UB96F0F0.book Page 49 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM
Page 64 of 124
Commandes et instruments
3-50
3
FAU73031
Phares de virage
Ce modèle est équipé de 3 phares de vi-
rage de chaque côté. Les phares de virage
s’allument pour faciliter l’éclairage de la
route lorsque le véhicule penche sur le
côté.
Les phares de virage présents du côté de la
direction prise par le véhicule s’allument.
Les phares s’allument l’un après l’autre, de
l’intérieur vers l’extérieur, en fonction de
l’angle d’inclinaison du véhicule.
N.B.
Au démarrage du véhicule, les phares de
virage effectuent une autovérification, en
s’allumant l’un après l’autre, de l’intérieur
vers l’extérieur, puis en revenant vers l’inté-
rieur.
1. Phare de virage
11
UB96F0F0.book Page 50 Tuesday, November 3, 2015 9:17 AM