Page 66 of 362
651-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
Retirez le cache-bagages. (P. 194)
Démontez l’appui-tête. ( P. 107)
Arrimez le siège de sécurité enfant avec les points d’ancrage
LATCH ou une ceinture de sécurité.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
Remettez en place le cache-bagages.
■ Législations et normes rela tives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux normes FMVSS213 et
CMVSS213 sont utilisables sans restrictions.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
Sièges de sécurité enfant avec sangle supérieure
1
2
3
4
5
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 65 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
Page 68 of 362

671-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
●Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et qu’elle n’est pas
vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant avec une sangle de
retenue supérieure, ne laissez pas l’appui-tête en place. L’appui-tête peut
gêner le passage de la sangle de retenue supplémentaire et ainsi
empêcher que le montage du siège de sécurité enfant présente toutes les
garanties de sécurité.
● Veillez à ranger comme il se doit l’appui-tête démonté, à l’abri, lorsque
vous utilisez le siège de sécurité enfant à une place arrière.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, ce dernier n’est pas assez bien arrimé par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
■ Pour arrimer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-
vous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 67 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
Page 71 of 362

701-2. Système antivol
YARIS_F_D_52G61D■
Certifications du système antidémarrage
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 70 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
Page 84 of 362

832. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52G61D
Les températures affichables sont comprises entre -40°F (-40°C) et
122°F (50°C).
■Affichage
Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température
extérieure peut ne pas s’afficher, ou bien le temps de réponse de
l’affichage peut être plus long qu’en temps normal:
●Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à vitesse réduite (moins
de 16 mph [25 km/h])
● Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à
l’entrée ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
■Lorsque l’écran affiche “ ” ou “E”
Le système est peut-être défaillant. Confiez votre véhicule à votre
concessionnaire Toyota.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations suivantes sont réinitialisées.
●Autonomie
● Consommation moyenne de carburant
● Vitesse moyenne du véhicule
● Données de la montre
■ Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux peuvent apparaître sur l’écran. Il
s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a
aucun problème à continuer à l’utiliser.
Affichage de la température extérieure
NOTE
■Affichage de l’écran multifonctionnel par temps froid
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran
multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement
basses, l’écran d’affichage peut réagir avec lenteur, en accusant un certain
retard dans son actualisation.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 83 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
Page 86 of 362
85
3
YARIS_F_D_52G61D
Utilisation de
chaque équipement
3-1. Informations relatives aux clés
Clés ..................................... 86
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Portes latérales ................... 91
Hayon.................................. 96
3-3. Réglage des sièges Sièges avant ..................... 100
Sièges arrière.................... 104
Appuis-têtes ...................... 107
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant de direction ............ 110
Rétroviseur intérieur.......... 112
Rétroviseurs extérieurs ..... 114
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
Lève-vitres électriques ...... 116
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 85 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
Page 87 of 362
863-1. Informations relatives aux clés
YARIS_F_D_52G61D
Clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
Véhicules dépourvus de système antidémarrage (type A)
Clés principales
Languette de numéro de clé
Véhicules dépourvus de système antidémarrage (type B)
Clé principale (avec fonction
télécommande du verrouillage
centralisé)
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 91)
Clés principales (sans fonction
télécommande du verrouillage
centralisé)
Languette de numéro de clé
Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type A)
Clés principales
Languette de numéro de clé
Les clés
1
2
1
2
3
1
2
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 86 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
Page 88 of 362
873-1. Informations relatives aux clés
3
Utilisation de chaque équipement
YARIS_F_D_52G61D
Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type B)
Clés principales
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 91)
Languette de numéro de clé
Véhicules équipés d’un système antidémarrage (type C)
Clés principales
Utilisation de la télécommande du
verrouillage centralisé (P. 91)
Languette de numéro de clé
Type A
Verrouillage de toutes les
portes (
P. 91)
Déclenchement de l’alarme
(appui long)
Déverrouillage de toutes les
portes (
P. 91)
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
1
2
1
2
Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles équipés)
1
2
3
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 87 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
Page 89 of 362

883-1. Informations relatives aux clés
YARIS_F_D_52G61D
Type B
Verrouillage de toutes les
portes (
P. 91)
Déverrouillage de toutes les
portes ( P. 9 1 )
Appuyez sur le bouton pour
déverrouiller la porte conducteur.
Appuyez à nouveau sur le bouton
dans les 3 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
Déclenchement de l’alarme (appui long)
■Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés d’origine peuvent être confectionnées par votre
concessionnaire Toyota avec l’autre clé et le numéro de clé indiqué sur la
languette qui le porte. Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple
dans votre portefeuille, et non dans le véhicule.
■ Lorsque vous voyagez en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de
télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur
aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous transportez
une clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas
susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur un bouton de
la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio pouvant perturber le
fonctionnement de l’appareil.
■ Mode “panique”
1
2
Si vous appuyez sur pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la
télécommande du verrouillage centralisé.
3
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 88 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分