YARIS_F_D_52G61D
Index illustréRecherche par illustration
1
Sécurité
routière et
antivol
À lire absolument
2Combiné
d’instrumentsComment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
3
Utilisation de
chaque
équipementOuverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4ConduiteExplications et conseils indispensables à la
conduite
5Équipements
intérieursUtilisation des équipements intérieurs, etc.
6Entretien
et soinComment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
7En cas de
problèmeComment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
8
Caractéristiques
techniques du
véhiculeCaractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
IndexRecherche par symptôme
Recherche alphabétique
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 1 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
6
YARIS_F_D_52G61D
Pour votre infor mation
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. Par conséquent, vous pourrez y trouver
des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur
votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 6 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
321-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52G61D
AVERTISSEMENT
■État et usure des ceintures de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez
immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Toute manipulation inadaptée peut
entraîner un fonctionnement incorrect.
■ Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité du siège central arrière
● Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
●Ne pas utiliser la ceinture de sécurité du
siège central arrière avec une de ses
deux boucles déverrouillée.
Si une seule des boucles est
verrouillée, tout freinage brusque ou
collision peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 32 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
571-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les sièges de sécurité enfant
●Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
● Toyota recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
parfaitement adapté à la taille de l’enf ant, et de l’installer à l’arrière. Les
statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont mieux protégés
lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt qu’à l’avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide du
coussin gonflable passager avant peut causer des blessures graves, voire
mortelles à un enfant, si le siège de sécurité enfant type dos à la route est
installé sur le siège passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire
autrement. Un siège de sécurité enfant équipé d’une sangle de retenue
supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège passager avant, en raison
de l’absence d’ancrage sur le siège passager avant. Relevez le dossier de
siège le plus possible et reculez toujours le siège au maximum même si le
témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du
coussin gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant
pourrait subir des blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, que ce soit à l’avant ou à l’arrière. En cas d’installation
d’un siège de sécurité enfant avec la rallonge de ceinture attachée à la
ceinture, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas parfaitement le siège
de sécurité enfant, ce qui pourrait causer des blessures graves voire
mortelles à l’enfant ou aux autres passagers en cas de freinage brusque,
d’embardée ou d’accident.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 57 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
671-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
●Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et qu’elle n’est pas
vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant avec une sangle de
retenue supérieure, ne laissez pas l’appui-tête en place. L’appui-tête peut
gêner le passage de la sangle de retenue supplémentaire et ainsi
empêcher que le montage du siège de sécurité enfant présente toutes les
garanties de sécurité.
● Veillez à ranger comme il se doit l’appui-tête démonté, à l’abri, lorsque
vous utilisez le siège de sécurité enfant à une place arrière.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, ce dernier n’est pas assez bien arrimé par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
■ Pour arrimer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-
vous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 67 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
691-2. Système antivol
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
Système antidémarrage
Le système est actif dès que vous retirez la clé du contacteur de
démarrage. Le système est inactif dès que vous insérez une clé
enregistrée dans le contacteur de démarrage.
■Entretien du système
Le système antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
●Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
: Sur modèles équipés
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 69 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
752. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52G61D
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes indiqués du véhicule.
Témoins d’alerte
*1
(Sauf Canada)
Témoin d’alerte de
système de freinage
(P. 278)*1
(Canada)
Témoin d’alerte ABS
( P. 279)
*1
(Canada)
Témoin d’alerte de
système de freinage
(P. 278)*1Témoin d’alerte de
système de direction
assistée électrique
( P. 279)
*1Témoin d’alerte du
circuit de charge
(P. 278)*1, 3Témoin de perte
d’adhérence
( P. 279)
*1Témoin d’alerte de
basse pression d’huile
moteur ( P. 278)*2
(Jaune)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(P. 280)
*1
(Rouge)
Témoin d’alerte de
surchauffe de liquide de
refroidissement moteur
(P. 278)
Témoin d’alerte de porte
ouverte ( P. 280)
*1
(Sauf Canada)
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
(P. 279)Témoin d’alerte de
réserve de carburant
( P. 280)
*1
(Canada)
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
(P. 279)Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
conducteur et passager
avant ( P. 280)
*1
Témoin d’alerte SRS
(P. 279)
*1
(Sauf Canada)
Témoin d’alerte de
pression des pneus
( P. 280)
*1
(Sauf Canada)
Témoin d’alerte ABS
(P. 279)
*1
(Sur
modèles
équipés)
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de
lave-glace de pare-brise
( P. 281)
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 75 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分
772. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
YARIS_F_D_52G61D
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol est missur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Si
un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs témoins ne s’éteignent pas, c’est
le signe qu’un système est peut-être victime d’un mauvais fonctionnement.
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Ce témoin s’allume pour indiquer que la température du liquide derefroidissement moteur est basse.
*4: Véhicules équipés d’une transmission automatique
*5: Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*6: Ce témoin s’allume à la console centrale.
AVERTISSEMENT
■ Si le témoin d’alerte d’un système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si tel est le cas, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs
délais.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
Il est probable que le moteur est en surchauffe si le témoin d’alerte de
surchauffe de liquide de refroidissement moteur clignote ou s’allume. Dans
ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur
une fois ce dernier complètement refroidi. ( P. 306)
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 77 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分