Page 105 of 215

101
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
En cas d’airbag passager, ne
pas installer d’enfant sur un
siège enfant berceau dos à la route
sur le siège avant. L’activation de
l’airbag, même en cas de choc léger,
pourrait provoquer des blessures mor-
telles à l’enfant. Il est conseillé de tou-
jours transporter les enfants dans leur
siège sur la banquette AR, car cette
position s’est avérée la plus protégée
en cas d’accident.
ATTENTION
PRÉ-ÉQUIPEMENT
POUR LE MONTAGE
DU SIÈGE ENFANT
« ISOFIX UNIVERSEL »
La voiture est pré-équipée pour le mon-
tage de sièges Isofix Universel, un nouveau
système unifié européen pour le transport
des enfants. À titre indicatif sur la fig. 12
est représenté un exemple de siège en-
fant. Le siège enfant Isofix Universel
couvre le groupe de poids : 1.
Du fait de son système d’ancrage différent,
le siège doit être bloqué par des crochets
métalliques inférieurs prévus A-fig. 13,
placés entre le dossier et le coussin ar-
rière, puis fixer la sangle supérieure (dis-
ponible avec le siège enfant) à l’anneau
prévu B-fig. 14 situé dans la partie AR du
dossier en correspondance du siège auto.
Il est possible d’effectuer un montage mix-
te des sièges traditionnels et « Isofix Uni-
versels ».
On rappelle qu’en cas de sièges enfants
Isofix Universel, peuvent être utilisés tous
ceux homologués comme ECE R44/03
« Isofix Universel ».
fig. 12F0M0253m
Dans la Lineaccessori Fiat, le siège enfant
Isofix Universel « Duo Plus » et le siège
spécifique « G 0/1 » sont disponibles.
Pour plus de détails relatifs à l’installation
et/ou à l’utilisa-tion du siège enfant, consul-
ter le « Mode d’emploi » fourni avec le
siège.
8) Ne jamais transporter des enfants en
les tenant dans les bras, même s’il s’agit de
nouveaux-nés. Personne, en effet, n’est en
mesure de les retenir en cas de choc.
9) En cas d’accident, remplacer le siège
pour enfant par un neuf.
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 101
Page 106 of 215

102
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
fig. 13F0M0050m
fig. 14F0M0051m
Ne monter le siège enfant
que lorsque la voiture est à
l’arrêt. Le siège est correctement fixé
aux étriers du pré-équipement, lors-
qu’on perçoit les déclics qui confir-
ment qu’il est bien accroché. Toujours
se conformer aux instructions pour le
montage, de démontage et de posi-
tionnement, fournies obligatoirement
par le fabricant.
ATTENTION
E
E
D C
D C B
B1 A
APTITUDE DES SIÈGES PASSAGERS POUR L’UTILISATION
DES SIÈGES ENFANTS ISOFIX UNIVERSELS
Le tableau ci-après, conformément à la loi européenne ECE 16\
, indique la possibilité
d’installer des sièges enfants Isofix Universels sur les sièges\
dotés de crochets Isofix.
Groupe de poids Orientation Classe de Position Isofix siège enfant taille Isofix latéral arrière
Groupe 0 jusqu’à 10 kg
Groupe 0+ jusqu’à 13 kg
Groupe I de 9
jusqu’à 18 kg
IUF: indiqué pour les systèmes de retenue pour enfants Isofix orie\
ntés face à la route,
de classe universelle (dotés d’un troisième attelage supéri\
eur), homologués pour
l’utilisation dans le groupe de poids.
IL: indiqué pour les systèmes de retenue pour enfants de type Isof\
ix spécifiques et ho- mologués pour ce type de voiture. Le siège enfant peut être mon\
té en poussant vers
l’avant le siège avant.
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUFSens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche
Sens inverse de marche Face à la route
Face à la route
Face à la route
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 102
Page 107 of 215

103
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
AIRBAGS FRONTAUX
La voiture est équipée d’airbags frontaux
pour le conducteur et le passager et d’un
airbag genoux côté conducteur (pour ver-
sions/marchés, où il est prévu).
Les airbags frontaux conducteur/passager
et l’airbag genoux côté conducteur (pour
versions/marchés, où il est prévu) protè-
gent les personnes assises à l’avant en cas
de choc frontal de sévérité moyenne-éle-
vée, au moyen de l’interposition du cous-
sin de sécurité entre la personne et le vo-
lant ou la planche de bord.
La non activation des airbags pour d’autres
types de choc (latéral, arrière, capotage,
etc.) n’est pas un indice de mauvais fonc-
tionnement du système.
En cas de collision frontale, une centrale
électronique active, au besoin, le gonfla-
ge du coussin. Le coussin se déploie ins-
tantanément, en s’interposant entre les
corps des personnes à l’avant et les struc-
tures pouvant provoquer des lésions ; le
coussin se dégonfle aussitôt après.
Les airbags frontaux conducteur/passager
et l’airbag genoux côté conducteur (pour
versions/marchés, où il est prévu) ne rem-
placent pas les ceintures de sécurité, mais
sont un complément de sécurité.
Il est donc toujours obligatoire d’utiliser
les ceintures de sécurité, comme prescrit
par la législation en Europe et dans la plu-
part des pays hors Union Européenne. Le volume des airbags frontaux lors du
gonflage maximum est tel qu’il remplit
presque intégralement l’espace compris
entre le volant et le conducteur et entre
la planche de bord et le passager.
En cas de choc, la personne qui n’a pas
bouclé sa ceinture est projetée en avant
et heurte le coussin en train de se déployer.
Dans ce cas, la protection du coussin est
diminuée.
Les airbags frontaux peuvent ne pas s’ac-
tiver dans les cas suivants :
❒chocs frontaux avec des objets très
déformables, qui n’intéressent pas la
surface frontale de la voiture (par ex.
pare-chocs contre des barrières de
protection, des tas de sable, etc.) ;
❒ encastrement de la voiture sous d’autres
véhicules ou barrières de protection
(par exemple, sous un camion ou sous
une barrière de sécurité), car il n’offri-
raient aucune protection supplémen-
taire par rapport aux ceintures de sé-
curité, et que par conséquent leur ac-
tivation serait inutile. Dans ces cas, bien
entendu, la non activation n’indique pas
le dysfonctionnement du système.
Ne pas coller d’autocollants
ou autres objets sur le volant,
sur le couvercle de l’airbag passager
ou sur le revêtement latéral côté toit.
Ne pas placer d’objets sur la planche
côté passager (des téléphones por-
tables, par exemple) qui pourraient
gêner l’ouverture de l’airbag ou être
projetés contre les passagers et les
blesser grièvement.
ATTENTION
En cas de chocs mineurs (pour lesquels
l’action de retenue exercée par les cein-
tures de sécurité est suffisante), les airbags
ne s’activent pas. Par conséquent, il est
toujours nécessaire d’utiliser les ceintures
de sécurité qui, en cas de choc latéral et
de choc très violent, maintiennent les per-
sonnes sur leur siège et leur évitent d’être
éjectées.
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 103
Page 108 of 215

104
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
fig. 15F0M0627mfig. 16F0M0053m
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ
CONDUCTEUR fig. 15
Il est formé d’un coussin à gonflage instan-
tané contenu dans un logement approprié
situé au centre du volant.
AIRBAG FRONTAL CÔTÉ
PASSAGER fig. 16
Il est formé d’un coussin à gonflage ins-
tantané placé dans un logement spécial
dans la planche de bord, avec un coussin
ayant un volume plus important par rapport
à celui du côté conducteur.
GRAVE DANGER : quand
l’airbag passager est actif, NE PAS installer sur le siège
avant passager les sièges en-
fants qui se montent dans le
sens contraire de la marche.
En cas de choc, l’activation de l’air-
bag pourrait provoquer des lésions
mortelles à l’enfant transporté, indé-
pendamment de la gravité du choc.
Par conséquent, toujours désactiver
l’airbag côté passager quand un siè-
ge enfant est monté sur le siège avant
passager dans le sens contraire de la
marche. En outre, le siège avant pas-
sager doit être reculé jusqu’en butée,
pour éviter tout contact du siège en-
fant avec la planche de bord. Réac-
tiver immédiatement l’airbag passa-
ger dès que le siège enfant est désins-
tallé.
ATTENTION
Respecter À LA LETTRE les recom-
mandations des étiquettes apposées des
deux côtés du pare-soleil. Airbag frontal côté passager et
sièges enfants
Les sièges enfants que l'on
monte dos à la route NE doi-
vent PAS être installés sur le siège
avant quand l'airbag passager est ac-
tif. L'activation de l'airbag, en cas de
choc, pourrait provoquer des lésions
mortelles à l'enfant transporté, indé-
pendamment de la gravité du choc.
ATTENTION
fig. 16aF0U0126m
091-110 PUNTO POP 1ed FR 03/04/14 14:53 Pagina 104
Page 109 of 215

105
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
Airbag frontal côté passager et sièges enfants : ATTENTION
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed FR 02/04/14 10:11 Pagina 105
Page 110 of 215

106
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
DÉSACTIVATION MANUELLE
DES AIRBAGS CÔTÉ PASSAGER
FRONTAL ET LATÉRAL
PROTECTION THORAX/BASSIN
(Airbag latéral)
(pour versions/marchés, où il est prévu)
En cas de nécessité absolue de transpor-
ter un enfant sur le siège avant, on peut
désactiver les airbags passager frontal et la-
téral de protection du thorax et du bassin
(Airbag latéral) (pour versions/ma rchés, où
il est prévu).
Le témoin
“reste allumé sur le tableau
de bord de manière fixe jusqu’à la réacti-
vation des airbags côté passager frontal et
latéral de protection du buste (Airbag la-
téral) (pour versions/marchés, où il est
prévu).
Pour la désactivation ma-
nuelle des airbags côté pas-
sager frontal et latéral de protection
du thorax et du bassin (airbag latéral)
(pour versions/marchés, où il est pré-
vu), consulter le chapitre « Planche
de bord et commandes » aux para-
graphes « Écran numérique » et « Écran
multifonctions ».
ATTENTION
AIRBAGS LATÉRAUX
Le véhicule est équipé d’airbags latéraux
avant de protection du thorax et du bas-
sin (Airbags latéraux avant) conducteur et
passager (pour versions/ma rchés, où il est
prévu), airbag de protection de la tête des
personnes assises à l’avant et à l’arrière
(Airbag rideau) (pour versions/ma rchés, où
il est prévu).
Les airbags latéraux (pour versions/ mar-
chés, où il est prévu) protègent les per-
sonnes des chocs latéraux de sévérité
moyenne-élevée, par l’interposition du
coussin de sécurité entre la personne et les
parties intérieures de la structure latérale
du véhicule.
La non activation des airbags latéraux dans
les autres types de choc (frontal, arrière,
capotage, etc.) n’est donc pas le signe d’un
mauvais fonctionnement du système.
En cas de choc latéral, une centrale élec-
tronique de gonflage des coussins de sé-
curité s’active, si cela est nécessaire. Les
coussins se gonflent instantanément et
protègent en s’interposant entre le corps
des personnes et les structures qui pour-
raient les blesser ; immédiatement après
les coussins se dégonflent.
Les airbags latéraux (pour versions/mar-
chés, où il est prévu) ne remplacent pas
mais complètent l’utilisation des ceintures
de sécurité, qu’il est toujours recomman-
dé d’utiliser, comme c’est d’ailleurs pres-
crit par la législation en Europe et dans la
plupart des pays hors Union Européenne. AIRBAGS LATÉRAUX AVANT
DE PROTECTION DU THORAX
ET DU BASSIN (AIRBAG
LATÉRAL) fig. 17
(pour versions/marchés, où il est prévu)
Logés à l’intérieur des dossiers des sièges,
ils sont formés d’un coussin à gonflage
instantané, qui sert à protéger le thorax
et le bassin des personnes en cas de choc
latéral de sévérité moyenne-élevée.
fig. 17F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 106
Page 111 of 215

107
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
ATTENTION L’activation des airbags
frontaux et/ou latéraux est aussi possible
si la voiture est soumise à des chocs qui
intéressent le dessous de la coque, com-
me par exemple, de choc violent contre
des marches, des trottoirs ou des reliefs
fixes au sol, de même qu’en cas de chute
du véhicule dans de grands trous ou en cas
d’affaissement de la chaussée.
ATTENTION Lorsqu’ils s’activent, les air-
bags dégagent une petite quantité de
poudres. Ces poudres ne sont pas nocives
et n’indiquent pas un début d’incendie. Par
ailleurs, la surface du coussin déployé et
l’intérieur du véhicule peuvent se recou-
vrir d’un résidu poudreux : cette poudre
peut irriter la peau et les yeux. En cas d’ex-
position, se laver avec de l’eau et du savon
neutre. ATTENTION En cas d’accident où l’un
des dispositifs de sécurité s’est activé,
s’adresser au Réseau Après-vente Fiat
pour le faire remplacer et contrôler l’in-
tégrité du système.
Toutes les interventions de contrôle, de
réparation et de remplacement concernant
l’airbag doivent être effectuées auprès du
Réseau Après-vente Fiat.
En cas de mise à la ferraille de la voiture,
il faut s’adresser au Réseau Après-vente
Fiat pour faire désactiver le système. En
cas de changement de propriétaire de la
voiture, il est indispensable de communi-
quer au nouveau propriétaire les modali-
tés d’emploi, les avertissements ci-dessus
et de lui fournir la « Notice d’Entretien
et de Réparation ».
ATTENTION L’activation des préten-
sionneurs, des airbags frontaux et des air-
bags latéraux avant se fait de manière in-
dépendante, en fonction du type de choc.
La non activation de l’un ou de plusieurs
de ces dispositifs n’indique pas le dys-
fonctionnement du système.
AIRBAGS LATÉRAUX
DE PROTECTION DE LA TÊTE
(AIRBAG RIDEAU) fig. 18
(pour versions/marchés, où il est prévu)
Ils sont formés par deux coussins de sé-
curité en « rideau », l’un du côté droit,
l’autre sur le côté gauche du véhicule. Ils
sont logés derrière le revêtement sur les
côtés du toit et recouverts de finitions
spéciales.
Ils ont pour but de protéger la tête des
personnes assises à l’avant et à l’arrière
en cas de choc latéral, grâce à une gran-
de surface de déploiement des coussins.
ATTENTION La meilleure protection de
la part du système, en cas de choc latéral,
est obtenue en tenant une position assise
correcte qui permette le déploiement com-
plet des airbags latéraux.
fig. 18F0M0141m
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 107
Page 112 of 215

108
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUATIONS D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
CARACTÉRI- STIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABÉTIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SÉCURITÉ
Ne pas voyager avec la tête,
les bras ou les coudes appuyés
sur les portes, les vitres et la zone de
déploiement du coussin de l’airbag la-
téral de protection de la tête (Win-
dow Bag), afin d’éviter d’être blessé
pendant le déploiement des coussins.
ATTENTION
Ne jamais pencher la tête,
les bras et les coudes hors
des fenêtres du véhicule.
ATTENTION
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Si le témoin ¬ne s’allume
pas lorsqu’on tourne la clé
sur MAR ou qu’il reste allumé lorsque
le véhicule roule (avec l’affichage
d’un message sur l’écran multifonc-
tions, pour versions/marchés, où il
est prévu), il s’agit peut-être d ’une
anomalie des systèmes de sécurité. Si
tel est le cas, les airbags ou les pré-
tensionneurs risquent de ne pas s’ac-
tiver en cas d’accident ou, plus rare-
ment, de s’activer intempestivement.
Contacter au plus vite le Réseau
Après-vente Fiat pour faire immédia-
tement contrôler le système.
ATTENTION
Ne pas couvrir le dossier des
sièges avant et arrière avec
des housses ou des revêtements qui
ne sont pas conçus pour l’utilisation
avec les airbags latéraux.
ATTENTION
091-110 PUNTO POP 1ed FR 27/03/14 12:01 Pagina 108