Page 162 of 436

DS4_es_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Tabla recapitulativa para la instalación de los asientos para niños
ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos para niños ISOFIX en las plazas del vehículo
equipadas con anclajes ISOFIX.
En los asientos infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase ISOFIX de la silla infantil, determinada por una letra comprendida entre la A y la G,
se indica en el asiento infantil junto al logo ISOFIX.
I UF:
P
laza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX universal "en el sentido de la marcha"
que se fije con la correa alta.
IL- SU: Plaza adaptada para la instalación de una silla ISOFIX semiuniversal, de tipo:
-
"
de espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa alta o con pata de apoyo;
-
"e
n el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo;
-
c
apazo equipado con correa alta o con pata de apoyo.
Para fijar la correa alta, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".
* Los capazos y las cunas para automóvil no se pueden instalar en la plaza del acompañante.
** El capazo ISOFIX, fijado en las anillas inferiores de una plaza ISOFIX, ocupa toda la banqueta trasera. Peso del niño
/Edad orientativa
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses
aprox. Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año aprox.De 9
a 18 kg (grupo 1)
De 1
a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil ISOFIX Capazo*
"de espaldas al
sentido de la marcha" "de espaldas al
sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Clase ISOFIX F G C D E C D A B B1
Asientos para niños ISOFIX universales
y semiuniversales que se pueden instalar
en las plazas traseras laterales IL- SU
** IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Desmonte y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en la plaza del acompañante.
Vuelva a montar el reposacabezas una
vez haya retirado la silla infantil.
Page 163 of 436

161
DS4_es_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Consejos
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la seguridad
del niño en caso de colisión.
Compruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón bajo
la silla infantil, ya que ello que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o el
arnés de las sillas infantiles, limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla infantil y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo. Si
el asiento del acompañante puede regularse,
desplácelo hacia adelante si es necesario.Para la instalación óptima de una silla
infantil "en el sentido de la marcha",
compruebe que el respaldo de la silla
está lo más cerca posible del respaldo del
asiento del vehículo, incluso en contacto
con este si es posible.
Deberá retirar el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a los
pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para evitar
su proyección en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale
la silla infantil.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
-
A u
no o varios niños solos sin vigilancia
en un vehículo.
-
A u
n niño o un animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
-
L
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de
las puertas y las lunas traseras, utilice el
dispositivo "Seguro para niños".
Procure no abrir más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las
lunas traseras.
En las plazas traseras, deje siempre
un espacio suficiente entre el asiento
delantero y:
-
L
a silla infantil "de espaldas al sentido
de la marcha".
-
L
os pies del niño que viaja en una silla
infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, avance el asiento delantero
y, si fuera necesario, regule también el
respaldo.
Niños en la plaza del
acompañante
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
para cada país. Consulte la legislación
vigente en cada país.
Neutralice el airbag frontal del
acompañante cuando instale una silla
infantil "de espaldas al sentido de la
marcha" en la plaza del acompañante.
De lo contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves, o incluso de muerte,
por el despliegue el airbag.
Instalación de un cojín
elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad queda correctamente
colocada por encima de las piernas del
niño.
CITROËN recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Seguridad de los niños
Page 164 of 436
DS4_es_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Seguro mecánico para niñosDispositivo mecánico que permite impedir la apertura de las puertas traseras con su mando interior.
El mando, de color rojo, está situado en el canto de cada puerta trasera. Está identificado mediante
un pictograma grabado en la carrocería.
Bloqueo
F Con la llave de contacto o la llave integrada, según verisón, gire al máximo el
mando rojo:
-
h
acia la izquierda en la puerta trasera
izquierda;
-
h
acia la derecha en la puerta trasera
derecha.
Desbloqueo
F Con la llave de contacto o la llave integrada, según versión, gire al máximo el
mando rojo:
-
h
acia la derecha en la puerta trasera
izquierda;
-
h
acia la izquierda en la puerta trasera
derecha. No confuda el mando del seguro para
niños, de color rojo, con el mando
del bloqueo de emergencia, de color
negro.
Page 165 of 436
163
DS4_es_Chap06_securite enfants_ed03-2015
Seguridad de los niños
Page 167 of 436
DS4_es_Chap07_securite_ed03-2015
Page 169 of 436
167
DS4_es_Chap07_securite_ed03-2015
Encendido automático de
las luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función de
la deceleración, las luces de emergencia se
encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver a
acelerar.
F
T
ambién pueden apagarse pulsando
el
botón.
Claxon
Sistema de alerta sonora destinado a advertir
de un peligro inminente a los demás usuarios
de la vía.
F
P
resione la parte central del volante con
mandos integrados.
Utilice el claxon con moderación y solo
en los casos previstos por el código de
circulación del país donde circula.
Llamada de urgencia
o de asistencia
Este dispositivo permite realizar una llamada
de urgencia o de asistencia a los servicios
de emergencia o a la plataforma (servicios
operados por la Asistencia CITROËN).
Para más detalles relativos a la utilización de
este equipamiento, consulte el apartado "Audio
y telemática".
Seguridad
Page 171 of 436

169
DS4_es_Chap07_securite_ed03-2015
Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de emergencia,
alcanzar más rápidamente la presión óptima
de frenos, y por tanto, reducir la distancia de
frenado.
Activación
Se activa en función de la velocidad con que se
pisa el pedal de freno.
Esto se traduce en una disminución de la
resistencia del pedal y un aumento de la
eficacia de la frenada.En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con firmeza y no lo suelte
en ningún caso.
Sistemas de control de la trayectoria
Antipatinado de las ruedas
(ASR) y control dinámico de
estabilidad (CDS)
El antipatinado de las ruedas optimiza la
motricidad para evitar el patinado de las
ruedas, actuando sobre los frenos de las
ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa sobre
el freno de una o varias ruedas y en el motor
para inscribir el vehículo en la trayectoria
deseada por el conductor, dentro del límite de
las leyes de la física.
Activación
Estos sistemas se activan automáticamente al
arrancar el vehículo.
En caso de detectar problemas de adherencia
o de trayectoria, estos sistemas se ponen en
funcionamiento. Su activación se indica mediante
el parpadeo de este testigo en el
cuadro de a bordo.
Control de tracción
inteligente ("Snow motion")
Según la versión, su vehículo dispone de un
sistema de ayuda a la motricidad sobre nieve:
el control de tracción inteligente .
Esta función detecta las situaciones de
adherencia reducida que pueden dificultar los
arranques y la progresión del vehículo sobre
nieve reciente profunda o compacta.
En estas situaciones, el sistema control de
tracción inteligente regula el patinado de las
ruedas delanteras para optimizar la motricidad
y el seguimiento de trayectoria del vehículo.
Se recomienda encarecidamente la
utilización de neumáticos de invierno
cuando se circula por vías en las
cuales la adherencia es reducida.
Seguridad
Page 173 of 436

171
DS4_es_Chap07_securite_ed03-2015
Cinturones de seguridad
Cinturones de seguridad delanteros
Los cinturones de seguridad delanteros están
equipados con un sistema de pretensión
pirotécnica y con limitador de esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en las plazas
delanteras durante los choques frontales y
laterales. En función de la importancia del
choque, el sistema de pretensión pirotécnica
tensa instantáneamente los cinturones contra
el cuerpo de los ocupantes.
Los cinturones con pretensión pirotécnica
están activos cuando el contacto está puesto.
El limitador de esfuerzo atenúa la presión
del cinturón contra el tórax del ocupante,
mejorando así su protección.
Abrochado
F Tire de la correa e inserte la hebilla en el cierre.
F Compruebe que el cinturón esté correctamente abrochado tirando con
firmeza de la correa.
Desabrochado
F Presione el botón rojo del cierre.
F A compañe el cinturón mientras se recoge.
Testigo de cinturón
desabrochado en el cuadro de a
bordo
Al poner el contacto, este testigo
se enciende en el cuadro de a
bordo cuando el conductor y/o el
acompañante no se han abrochado
el cinturón de seguridad.
Reglaje de la altura
F Para bajar el punto de enganche, pince el mando A y deslícelo hacia abajo.
F
P
ara subir el punto de enganche, deslice el
mando A hacia arriba.
A partir de aproximadamente 20
km/h y
durante dos minutos, este testigo parpadea
acompañado de una señal sonora creciente.
Pasados esos dos minutos, el testigo se
queda encendido hasta que el conductor y/o el
acompañante se abrochen el cinturón.
Seguridad