95
C-Elysee_ro_Chap07_securite_ed01-2014
Antipatinare roţi (ASR)
şi control dinamic al
stabilităţii (ESP)
Sistemul de antipatinare a roţilor optimizează
motricitatea, acţionând asupra frânelor roţilor
motrice şi asupra motorului.
Controlul dinamic al stabilităţii acţionează
asupra frânelor uneia sau mai multor roţi,
pentru a înscrie vehiculul pe traiectoria dorită
de şofer, în limitele legilor fizicii.Aceasta este semnalizată prin
aprinderea martorului în tabloul de
bord. Sistemele ASR /ESP oferă un surplus
de siguranţă la condusul normal, dar
nu trebuie să incite şoferul la asumarea
unor riscuri inutile sau la rularea cu
viteză prea mare.
Funcţionarea acestor sisteme este
asigurată sub rezerva respectării
indicaţiilor constructorului referitoare
la roţi (pneuri şi jante), elementele
sistemului de frânare, elementele
electronice, procedurile de montare şi
intervenţie a reţelei CITROËN.
După un şoc, verificaţi sistemele în
reţeaua CITROËN sau la un Service
autorizat.
Anomalie de funcţionare
Aprinderea acestui martor, însoţit de
un semnal sonor şi de un mesaj pe
ecran, indică o disfuncţie a acestor
sisteme.
Reactivarea
Aceste sisteme se reactivează automat după
fiecare întrerupere a contactului sau la viteze
mai mari de 50 km/h.
F
A
păsaţi din nou butonul, pentru a le
reactiva manual.
M
artorul butonului se stinge.
Stingerea simbolului pe tabloul de bord indică
reactivarea sistemelor ASR şi ESP.
Neutralizare
În condiţii excepţionale (demarajul vehiculului
împotmolit, imobilizat în zăpadă, pe sol
instabil...), poate fi utilă neutralizarea sistemelor
ASR si ESP, pentru a permite patinarea roţilor
pentru a-şi regăsi aderenţa.
Sisteme de control al traiectoriei
Activare
Aceste sisteme sunt automat activate la fiecare
pornire a vehicului.
În cazul unor probleme de aderenţă sau de
traiectorie, aceste sisteme intră în funcţiune. Afişarea acestui simbol indică
dezactivarea sistemelor ASR şi ESP.
F
A
păsaţi pe acest buton, situat în partea
inferioară a planşei de bord (pe partea
conducătorului), până la apariţia simbolului
corespunzător pe ecranul tabloului de bord. M artorul butonului se aprinde.Consultaţi reţeaua CITROËN sau un Service
autorizat pentru verificarea sistemelor
A S R / E S P.
ru
larea cu motorul oprit duce la
neutralizarea direcţiei asistate.
7
Siguranţă
102
C-Elysee_ro_Chap07_securite_ed01-2014
Adoptaţi o poziţie aşezată normală,
verticală.
Luaţi loc în scaun şi asiguraţi-vă fixând
corect centura de siguranţă.
Nu permiteţi interpunerea copiilor,
animalelor, obiectelor între pasageri
şi airbaguri. Acest lucru poate afecta
funcţionarea airbagurilor sau răni pasagerii.
După un accident sau când vehiculul a
făcut obiectul unui furt, verificaţi sistemul de
airbaguri.
Orice intervenţie asupra sistemului de
airbaguri trebuie realizată exclusiv în reţeaua
CITROËN sau la un service autorizat.
Chiar respectând toate măsurile de
precauţie menţionate nu este exclus riscul
de rănire sau arsuri uşoare în zona capului,
bustului sau braţelor în momentul declanşării
airbagului. Sacul airbagului se umflă
aproape instantaneu (în câteva milisecunde)
apoi se dezumflă evacuand în acelaşi timp
gazul cald prin orificiile prevazute în acest
scop.Airbaguri laterale
Folosiţi pentru scaune numai huse
omologate, compatibile cu modul de
declanşare a airbagurilor laterale. Pentru
a cunoaşte gama de huse adaptate la
vehiculul dumneavoastră, puteţi consulta
reţeaua CITROËN.
Consultaţi rubrica "Accesorii".
Nu fixaţi şi nu lipiţi nimic pe spătarele
scaunelor (haine...). Acest lucru ar putea
cauza răni la nivelul toracelui şi braţelor în
momentul declanşării airbagului lateral.
Nu apropiaţi mai mult decât este necesar
bustul de portieră.
Airbaguri frontale
Nu conduceţi ţinând volanul de braţe sau
lăsând mâinile pe partea centrală a acestuia.
Nu puneţi picioarele pe bord, pe partea
pasagerului.
Abtineţi-vă de la fumat, deschiderea
airbagurilor putând provoca arsuri sau răni
din cauza ţigarii sau pipei.
Nu demontaţi, înţepaţi sau loviţi violent
volanul.
Nu fixati si nu lipiti nimic pe volan sau
pe plansa de bord, deoarece acest lucru
ar putea cauza raniri la declansarea
airbagurilor.
Pentru ca airbagurile să fie pe deplin eficiente, respectati urmatoarele reguli de siguranta:
Siguranţă
103
Generalitati privind scaunele pentru copii
Pentru a asigura o siguranţă optimă respectaţi
sfaturile următoare:
-
c
onform reglementărilor europene, toţi
copiii cu vârsta mai mică de 12 ani
sau cu înălţime mai mică de un metru
cincizeci trebuie transpor taţi în scaune
pentru copii omologate, adaptate
greutăţii lor , pe locurile echipate cu
centură de siguranţă sau cu sistem de
prindere ISOFIX*,
-
s
tatistic, locurile cele mai sigure pentru
transportul copiilor sunt cele din
spatele vehiculului dumneavoastră,
-
c
opilul care are mai puţin de 9 kg
trebuie obligatoriu transpor tat în poziţia
"cu spatele in direcţia de mers", atât pe
locurile din faţă cât şi pe cele din spate.CITROËN vă recomandă să transportaţi copiii
pe scaunele laterale din spate ale vehiculului:
- "cu spatele in direcţia de mers"
până la vârsta de 3 ani,
-
"
cu faţa in direcţia de mers"
incepand cu vârsta de 3 ani.
Preocupare constantă pentru CITROËN din momentul proiectării vehiculului, siguranţa copiilor
depinde în aceeaşi măsură şi de dumneavoastră.
*
R
eglementarea referitoare la transportul
copiilor este specifica fiecărei ţări. Consultaţi
legislaţia în vigoare din ţara dumneavoastră.
8
Siguranţă copii
107
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
Child can occur
eSno inStalar nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
hrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
huSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
8
Siguranţă copii
112
Vehiculul dumneavoastră a fost omologat
conform ultimei reglementari ISOFIX.
Scaunele reprezentate mai jos sunt echipate cu
elemente de fixare ISOFIX omologate:
Puncte de fixare "ISOFIX"
- două inele A situate între spătar şi perna de şezut a scaunului de pe vehicul,
semnalate printr-un marcaj, Pentru a fixa scaunul pentru copii cu inelul
to
P
T
ETHER:
-
t
receti chinga scaunului pentru copii,
centrand-o, in spatele spatarului,
-
r
idicati masca inelului TOP TETHER,
-
f
ixati mecanismul de prindere de pe chinga
superioara pe inelul B,
-
i
ntindeti chinga superioara.
respectati cu strictete indicatiile de montare
prezente in instructiunile de instalare date de
producatorul scaunului pentru copii.
Pentru a cunoaste posibilitatile de instalare
a scaunelor ISOFIX pentru copii in vehicul,
consultati tabelul recapitulativ.
-
un inel superior B
, situat sub o masca, pe spatele
partii superioare a spatarului, denumit TOP
TETHER , pentru fixarea chingii superioare
El este semnalat printr-un marcaj.
Exista trei inele pentru fixarea fiecărui scaun:
inelul
toP tether permite fixarea chingii superioare
a scaunelor pentru copii care sunt astfel echipate.
Acest dispositiv limiteaza bascularea scaunului pentru
copii catre inainte, in caz de impact frontal.
Acest sistem de fixare ISOFIX asigura o
montare fiabila, solida si rapida a scaunului
pentru copii in vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două mecanisme de prindere, care se
fixeaza uşor pe cele două inele A .
un
ele scaune dispun si de o centura
superioara care se ataşează pe inelul B .Cand instalati un scaun pentru copii ISOFIX pe
locul din dreapta al banchetei, inainte de a fixa
scaunul indepartati centura de siguranta pentru
locul central spate spre centrul vehiculului,
pentru a nu impiedica functionarea centurii.
in
stalarea defectuoasa a unui scaun
pentru copii compromite protecţia
copilului în caz de accident.
Siguranţă copii
114
"RÖMER Duo Plus ISOFIX " (clasa de marime: B1 )
Grupa 1: de la 9 la 18 kg
Se instalează doar "cu faţa in direcţia de mers".
Se fixează pe inelele A , ca şi pe inelul B, denumit Top Tether, utilizând o centură superioară.
3 înclinări ale scaunului: aşezat, repaus şi alungit.
Acest scaun pentru copii poate fi de asemenea utilizat pe locuri neechipate cu sisteme de ancorare ISOFIX.
In acest caz, este obligatoriu ca el sa fie atasat la scaunul vehiculului cu centura de siguranta cu prindere in trei puncte.
Reglaţi scaunul din faţă astfel încât picioarele copilului să nu atingă spătarul.
Respectati indicatiile de instalare a scaunului pentru copii incluse in instructiunile de instalare date de fabricant.
Siguranţă copii
119
Functionare
La introducerea pistoletului pompei de benzină
într-un rezervor de motorină, pistoletul de
alimentare cu benzină este blocat de o
clapetă. Sistemul rămâne blocat şi împiedică
alimentarea.
Nu insistaţi. Introduceţi în gura de
alimentare a rezer vorului un pistolet de
alimentare de tip Diesel.
Selector de carburant (Diesel)*Dispozitiv mecanic ce împiedică introducerea de benzină în rezervorul unui vehiclul ce funcţionează cu
motorină. Se evită astfel defectarea motoarelor cauzată de acest tip de incident.
Situat la gura de alimentare a rezervorului, selectorul de carburant este vizibil la îndepărtarea buşonului.
* În funcţie de destinaţie.Selectorul de carburant permite
alimentarea dintr-o canistră.
Pentru a asigura o bună scurgere a
carburantului, apropiaţi gura canistrei
de gâtul rezervorului, fără a o lipi de
clapeta selectorului de carburant si
turnati incet.
Deplasări în străinătate
Pistoalele de alimentare di
esel pot fi
diferite de la o ţară la alta; prezenţa
selectorului poate face imposibilă
alimentarea.
Înainte de a vă deplasa în străinătate,
vă sfătuim să verificaţi în cadrul
reţelei CITROËN dacă vehiculul
dumneavoastră este adaptat sistemului
de distribuţie utilizat în ţara de
destinaţie.
În caz de alimentare cu un carburant
necorespunzător cu motorul
vehiculului dumneavoastră, golirea
rezer vorului este obligatorie înainte
de a porni motorul.
Întrerupere alimentare cu
carburant
Autoturismul dumeavoastră este echipat cu
un dispozitiv de securitate care întrerupe
alimentarea cu carburant în caz de coliziune.
9
Informaţii practice
120
Carburant utilizat pentru
motoarele pe benzina
Motoarele cu benzină sunt compatibile cu
biocarburanţii benzină de tipul E10 (conţinand
10% etanol), conformi cu normele europene
EN 228 şi EN 15376.
Carburanţii de tipul E85 (conţinând până la
85% etanol) sunt rezervaţi exclusiv pentru
vehiculele comercializate pentru utilizarea
acestui tip de carburant (vehicule BioFlex).
Calitatea etanolului trebuie să respecte norma
europeană EN 15293.
Carburant utilizat pentru
motoarele Diesel
Motoarele di esel sunt compatibile cu
biocarburanţii conformi standardelor actuale
şi viitoare europene (motorină respectând
norma EN 590 în amestec cu un biocarburant
respectând norma EN 14214) putând fi
distribuiţi la pompe (incorporând posibil între 0
şi 7 % Ester Metilic de Acid Gras).
Utilizarea biocarburantului B30 este posibilă
pentru anumite motoare Diesel. Totusi, aceasta
utilizare, chiar si ocazionala, necesita aplicarea
stricta a conditiilor speciale de intretinere.
Consultaţi reţeaua CITROËN sau un service
autorizat.
Utilizarea oricărui alt tip de (bio)carburant
(uleiuri vegetale sau animale pure sau diluate,
ulei menajer...) este oficial interzisă (riscuri
de deteriorare a motorului şi a circuitului de
carburant).
Informaţii practice