
de acordo com os padrões BMW e que dispo‐
nha de pessoal devidamente formado de
acordo com a descrição "outro parceiro de
serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada" deste manual
do condutor.
Trabalhos mal executados como, por ex, ma‐
nutenção e reparação podem provocar danos
posteriores e os riscos para a segurança a eles
associados.
Peças e acessórios A BMW recomenda que utilize unicamente pe‐
ças e acessórios aprovados pela BMW para
esse efeito.
O parceiro de serviço BMW é o interlocutor
certo para o fornecimento de peças e acessó‐
rios originais BMW ou outros produtos aprova‐
dos pela BMW, bem como para a prestação de
assistência geral qualificada.
Estes produtos foram testados pela BMW
quanto à segurança, funcionamento e compa‐
tibilidade com o seu BMW.
A BMW assume toda a responsabilidade pelas
suas peças e pelos acessórios originais
BMW.Por outro lado, a BMW não se responsa‐
biliza por peças, acessórios ou outros produ‐
tos não autorizados.
A BMW não pode, de modo algum, reconhecer
a qualidade de todos os produtos de outras
marcas nem garantir que possam ser aplica‐
dos em viaturas BMW sem que representem
riscos para a segurança. Mesmo quando ho‐
mologados por organismos oficiais reconheci‐
dos, tais produtos poderão não satisfazer intei‐
ramente as exigências requeridas. Os ensaios
levados a cabo por tais organismos tendem a
englobar situações de carácter geral, não pre‐
vendo um sem número de condições de fun‐
cionamento de que são alvo as viaturas BMW.Memória de dados
Vários componentes electrónicos da sua via‐
tura possuem memória de dados, que gravam
informações técnicas sobre o estado da via‐
tura, eventos e erros, de modo temporário ou
permanente. Geralmente, estas informações
técnicas documentam o estado de um compo‐
nente, de um módulo, de um sistema ou do
ambiente:▷Condições de funcionamento dos compo‐
nentes do sistema, por ex., níveis de enchi‐
mento.▷As mensagens de estado do veículo e dos
respectivos componentes, por ex., número
de rotações da roda/velocidade, desacele‐
ração do movimento, aceleração lateral.▷Anomalias e defeitos em importantes com‐
ponentes do sistema, por ex., iluminação e
travões.▷Comportamento do veículo em condições
de condução especiais, por ex., acciona‐
mento de um airbag, utilização do sistema
de regulação da estabilidade.▷Condições do ambiente, por ex., tempera‐
tura.
Estes dados são apenas de natureza técnica e
servem para a detecção e resolução de erros,
bem como para a optimização das funções da
viatura. Não é possível criar um perfil de movi‐
mento dos trajectos percorridos a partir destes
dados. Se os serviços forem utilizados, por ex.,
em serviços de reparação, processos de ser‐
viço, casos de garantia, protecção da quali‐
dade, estas informações técnicas poderão ser
consultadas por funcionários de um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou de uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada, incluindo o fa‐
bricante, a partir da gravação de dados de
eventos e de erros com dispositivos de diag‐
nóstico especiais. Lá poderá obter mais infor‐
mações, se necessário. Após uma resolução
de problemas, as informações na memória de
erros são apagadas ou substituídas.
Seite 8Indicações8
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15 

10Interruptor de controlo do condu‐
tor   121Controlo Dinâmico da Estabili‐
dade DSC   17911Alavanca selectora da caixa de velocidades
Steptronic   117
Em redor do forro do tejadilho
1Chamada de emergência inteli‐
gente   3192Tejadilho de vidro   773Luz de controlo, airbag do passa‐
geiro   1524Luzes de leitura   147Seite 16SumárioCockpit16
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15 

AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
necessidades dos passageiros é o requisito
para uma condução descontraída e o menos
cansativa possível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante no caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a pá‐
gina  85.▷Encostos de cabeça, consulte a pá‐
gina  87.▷Airbags, consulte a página  149.
Bancos à frente
Indicações ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do banco do condutor
durante a condução podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco. A viatura pode per‐
der o controlo. Existe perigo de acidente. Ajus‐
tar o banco no lado do condutor apenas em
estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto demasiado incli‐
nado para trás deixa de estar assegurado um
efeito de protecção do cinto de segurança. Em
caso de acidente, há o perigo de escorregar
por baixo do cinto de segurança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Regular o as‐
sento antes da viagem. Se possível, colocar o
encosto do banco em posição vertical e não al‐
terar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste eléctrico
Sumário1Apoio das coxas2Sentido longitudinal, altura, inclinação3Apoio dos ombros4Largura do encosto5Apoio lombar6Encosto, encosto de cabeça
Generalidades
O ajuste do banco do condutor é memorizado
para o perfil de condutor actualmente utilizado.
Seite 81AjustarComandos81
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15 

completo se eles forem correctamente coloca‐
dos.
Os dois fechos dos cintos de segurança inte‐
grados no banco traseiro destinam-se aos
passageiros sentados à esquerda e à direita.
O fecho do cinto de segurança interior do
banco traseiro destina-se apenas ao passa‐
geiro sentado no meio.
Generalidades
Colocar o cinto de segurança antes de iniciar a
viagem em todos os bancos.
Para a protecção dos ocupantes, o bloqueio do
cinto de segurança é libertado antes do tempo.
Ao colocar o cinto de segurança, retirá-lo len‐
tamente do suporte.
Os airbags complementam os cintos de segu‐
rança como dispositivo de segurança auxiliar,
mas não os substituem.
O ponto de fixação do cinto está indicado para
adultos de qualquer estatura desde que o
banco esteja na posição correcta.
Indicações ADVERTÊNCIA
Se mais do que uma pessoa estiverem
protegidas com cinto de segurança, deixa de
estar garantido um efeito de protecção do
cinto de segurança. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Utilizar o mesmo cinto de
segurança em apenas uma única pessoa. Não
transportar recém-nascidos nem crianças no
colo, mas transportá-los nos sistemas de
transporte previstos para crianças.◀
ADVERTÊNCIA
O efeito de protecção dos cintos de se‐
gurança pode ser limitado ou não estar pre‐
sente se estes estiverem incorrectamente co‐
locados. Um cinto de segurança
incorrectamente colocado pode provocar feri‐
mentos adicionais, por ex., em caso de um aci‐
dente ou em manobras de travagem e de des‐
vio. Existe perigo de ferimento ou perigo devida. Prestar atenção para que os cintos de se‐
gurança estejam correctamente colocados em
todos os ocupantes.◀
Utilização correcta dos cintos de
segurança▷Colocar o cinto de segurança sem torções
e de modo justo por cima da bacia e do
ombro, bem próximo ao corpo.▷Colocar o cinto de segurança bem em
baixo na zona pélvica. O cinto de segu‐
rança não pode pressionar contra a barriga.▷O cinto de segurança não deve ser colo‐
cado na zona do pescoço, roçar em arestas
afiadas, nem passar sobre objectos duros
ou frágeis ou ficar aprisionado.▷Evitar vestuário volumoso.▷Tensionar frequentemente o cinto de se‐
gurança para cima, na zona superior do
corpo.
Fechar o cinto de segurança
Generalidades
O fecho do cinto de segurança deve engatar
audivelmente.
Esticar automaticamente o cinto de
segurança
Com o cinto de segurança colocado, o cinto do
condutor e do passageiro são tensionados au‐
tomaticamente uma vez depois do arranque.
Seite 86ComandosAjustar86
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15 

Sem assentos de conforto na parte traseira do habitáculoGrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiroBancos trasei‐
ros, lado exte‐
riorBanco tra‐
seiro, no meioIII22 – 36 kgA partir
de 7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com alturas inferiores a
150 cm não conseguem colocar correcta‐
mente o cinto de segurança sem sistemas de
retenção adicionais adequados. O efeito de
protecção dos cintos de segurança pode ser li‐
mitado ou não estar presente se estes estive‐
rem incorrectamente colocados. Um cinto de
segurança incorrectamente colocado pode
provocar ferimentos adicionais, por ex., em
caso de um acidente ou em manobras de tra‐
vagem e de desvio. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Proteger as pessoas com al‐
turas inferiores a 150 cm utilizando sistemas
de retenção adequados.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.
Crianças no banco do passageiro
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do passageiro, obser‐
var se os airbags laterais e frontais do lado do
passageiro estão desactivados. Uma desacti‐
vação dos airbags do passageiro só é possívelcom o interruptor de chave para airbags do
passageiro, consulte a página  151.
Indicação ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças O parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou a oficina espe‐ cializada devidamente qualificada dispõe de
sistemas de retenção para crianças para todas
as idades e pesos.
Indicações
Aquando da escolha, montagem e utilização
de sistemas de retenção para crianças, respei‐
tar as indicações do fabricante do sistema de
retenção para crianças.Seite 101Transportar crianças com segurançaComandos101
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15 

ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças e dos seus sistemas de fixação danifi‐
cados ou afectados por um acidente, o efeito
de protecção pode estar limitado ou deixar de
estar presente. Uma criança pode não ser sufi‐
cientemente protegida, por ex., em caso de um
acidente ou de manobras de travagem e de
desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Os sistemas de retenção para crianças
danificados ou afectados por um acidente e os
seus sistemas de fixação devem ser controla‐
dos e, se necessário, substituídos por um par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
estar presente em caso de uma posição incor‐
recta do banco ou da cadeira da criança. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que o sistema de retenção para
crianças se encontre firmemente fixado ao en‐
costo do banco. Em todos os encostos de ca‐
deira afectados, se possível, adaptar a inclina‐
ção da cadeira e ajustar correctamente os
bancos. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem correctamente.
Se possível adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do passageiro
Desactivar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar uma criança num
sistema de retenção para crianças. Existe pe‐
rigo de ferimento. Garantir que os airbags do
passageiro estão desactivados e a luz de con‐
trolo PASSENGER AIRBAG OFF esteja
acesa.◀Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do passageiro, ob‐
servar se os airbags laterais e frontais do lado
do passageiro estão desactivados.
Desactivar os airbags do passageiro com inter‐
ruptor de chave, consulte a página  151.
Sistemas para retenção de crianças
direccionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags activos do
passageiro podem lesionar mortalmente uma
criança num sistema de retenção para crianças
virado para trás. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Garantir que os airbags do pas‐
sageiro estão desactivados e a luz de controlo
PASSENGER AIRBAG OFF esteja acesa.◀
Observar a indicação na pala de sol do lado do
banco do passageiro.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
passageiro na posição mais atrás possível e re‐
gular a sua altura para a posição média, a fim
de obter uma passagem ideal do cinto e ofere‐
cer protecção em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente do guia do cinto de
segurança da cadeira de criança, colocar o
banco do passageiro cuidadosamente para a
frente até ser atingido o melhor posiciona‐
mento do cinto de segurança.
Seite 102ComandosTransportar crianças com segurança102
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15 

3."Mostradores"4."Painel de instrumentos"5.Seleccionar o ajuste pretendido.▷"STANDARD": todas as visualizações
no painel de instrumentos estão acti‐
vas.▷"CALMO" As visualizações no painel
de instrumentos são reduzidas para a
informação básica.▷"INDIVIDUAL": todas as visualizações
no painel de instrumentos estão acti‐
vas. As indicações individuais podem
ser individualmente configuradas.
Vista individual
▷"Exibição modo de condução": no caso de
uma troca do modo de condução para
ECO PRO ou SPORT, o painel de instru‐
mentos muda automaticamente para a res‐
pectiva indicação.▷"Excesso de velocidade": se tiver sido ex‐
cedida a velocidade reconhecida pela in‐
formação do Speed Limit, é assinalada a
área excedida no velocímetro com uma
faixa vermelha.▷Painel de instrumentos com funções mais
amplas:
"Função lupa": a velocidade actual é repre‐
sentada de modo ampliado no velocímetro.
Check-Control
Princípio O Check-Control monitoriza determinadas
funções na viatura e indica uma avaria nos sis‐
temas monitorizados.
Uma mensagem do Check-Control é emitida
como combinação de luzes de controlo ou de
aviso e mensagens de texto no instrumento
combinado e no Display Head-Up.
Adicionalmente é emitido um sinal acústico e
exibida uma mensagem de texto no display de
controlo.
Luzes de controlo e de advertência
Generalidades As luzes de controlo e de advertência do painel
de instrumentos podem acender em várias
combinações e cores.
O funcionamento de algumas lâmpadas é veri‐
ficado ao criar a prontidão para marcha e elas
acendem temporariamente.
Luzes vermelhas
Aviso do cinto O cinto do condutor não está colocado.
Em algumas versões nacionais: o cinto
do passageiro não está colocado ou no
banco do passageiro são detectados objectos.
Verifique se o cinto de segurança está colo‐
cado correctamente.
Aviso do cinto para bancos traseiros Vermelho: o cinto de segurança do res‐
pectivo banco traseiro não está colo‐
cado.
Verde: o cinto de segurança do respectivo
banco traseiro está colocado.
Sistema de airbags O sistema de airbags e o pré-tensor do
cinto de segurança possuem uma ava‐
ria.
Incumbir imediatamente um parceiro de ser‐
viço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada da verificação da viatura.Seite 125ExibirComandos125
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15 

SegurançaEquipamento da viaturaNeste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos nãodisponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Airbags
1Airbag dianteiro, condutor2Airbag dianteiro, passageiro3Airbag de cabeça4Airbag lateral5Airbag para os joelhosAirbags dianteiros
Os airbags dianteiros protegem o condutor e o
passageiro em caso de colisão frontal, ser‐
vindo como complemento ao cinto de segu‐
rança.Airbag lateral
O airbag lateral protege o corpo na região late‐
ral do tórax e da bacia no caso de uma colisão
lateral.
Airbag de cabeça O airbag de cabeça protege a cabeça no caso
de uma colisão lateral.Seite 149SegurançaComandos149
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15