InnehållsförteckningSpeciella teman finner du snabbast med hjälp
av det alfabetiska registret, se sid 222.6Anvisningar
Överblick
12Förarplatsen16iDrive25Talstyrningssystem28Integrerad instruktionsbok i bilen
Instrument
32Öppning och stängning46Inställning58Säker transport av barn64Körning77Indikeringar91Ljus97Säkerhet116Körstabilitetssystem121Körkomfort133Klimat139Innerutrustning143Förvaringsfack
Praktiska tips
150Att tänka på vid körning153Last155Körning med släpvagn159Spara bränsleMobilitet170Tankning172Bränsle174Fälgar och däck182Motorrummet184Motorolja188Kylvätska190Service192Byte av delar202Hjälp vid fel på bilen208Bilvård
Slå upp
214Tekniska data221Bilaga222Allt från A till Ö
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15
För utrustning och modeller som inte beskrivs i
denna instruktionsbok medföljer separata in‐
struktionsbokstillägg.
I högerstyrda modeller har vissa instrument
och reglage en annan placering än på bilderna.
Instruktionsbokens
aktualitet
Grundläggande
Bilarnas höga säkerhets- och kvalitetsnivå ga‐
ranteras av den ständiga vidareutvecklingen. I
sällsynta fall kan det därför förekomma skillna‐
der mellan denna instruktionsbok och din bil.
Uppdatering efter pressläggning Ändringar som gjorts efter redaktionsslut fin‐
ner du i bilagan till tryckta instruktionsboken.
Egen säkerhet Garanti
Ditt fordon är tekniskt anpassat till driftsvillko‐
ren och godkännande som gäller i landet för
första leverans - homologation. Om du ska an‐
vända bilen i ett annat land, måste den eventu‐
ellt först anpassas till avvikande driftvillkor och
registreringskrav. Om ditt fordon inte motsva‐
rar homologationskraven för ett visst land kan
du inte ställa några garantianspråk för ditt for‐
don där. Mer information kan du få hos en ser‐
vicepartner eller en kvalificerad fackverkstad.
Service och reparation Den avancerade tekniken, t ex användningen
av moderna material och högeffektiv elektro‐
nik, kräver anpassade service- och repara‐
tionsmetoder.
Tillverkaren av ditt fordon rekommenderar att
du därför låter en BMW-servicepartner eller en kvalificerad fackverkstad utföra motsvarande
arbeten. Med kvalificerad fackverkstad avses idenna instruktionsbok en verkstad som utför
motsvarande arbeten, t.ex. underhåll och repa‐
ration, enligt BMW-föreskrifter och som använ‐
der sig av personal med erforderlig utbildning.
Vid felaktigt utförda arbeten, t.ex. underhåll
och reparation, finns det risk för följdskador
och därmed förbundna säkerhetsrisker.
Reservdelar och tillbehör BMW rekommenderar att reservdelar och till‐
behörsprodukter används som har godkänts av
BMW och därmed klassas som lämpliga.
Tillverkaren av ditt fordon rekommenderar att
du rådgör med en BMW-servicepartner innan
du köper reservdelar, driftmedel eller tillbehör.
En BMW-servicepartner informerar dig gärna
och erbjuder kvalificerad rådgivning kring
BMW reservdelar och tillbehör samt andra av
BMW godkända produkter.
Original BMW delar har testats av BMW på
BMW bilar med avseende på säkerhet och
funktionsduglighet.
För dessa övertar BMW fullt produktansvar.
För alla delar och tillbehörsprodukter som inte
är lämpliga kan BMW däremot inte överta nå‐
got ansvar.
BMW bedömer inte om främmande produkter
kan användas i BMW bilar utan säkerhetsrisk.
BMW bedömer inte heller produkters lämplig‐
het ens om de har tilldelats ett landsspecifikt
myndighetsgodkännande. BMW kan inte be‐
döma huruvida dessa produkter är lämpliga för
alla användningsvillkor i BMW bilar.
Dataminne
En stort antal elektroniska komponenter hos
ditt fordon innehåller enheter som lagrar tek‐
nisk information om fordonstillstånd, händelser
och fel, temporärt eller varaktigt. Denna tek‐
niska information dokumenterar i allmänhet till‐
stånd hos en komponent, en modul, ett system
eller omgivningen:Seite 7Anvisningar7
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15
▷Driftstillstånd hos systemkomponenter,
t.ex. påfyllningsnivå.▷Statusmeddelanden för fordonet och dess
enskilda komponenter, t.ex. hjulvarvtal/
hastighet, rörelsefördröjning, sidoaccelera‐
tion.▷Felfunktioner och defekter hos viktiga sy‐
stemkomponenter, t.ex. ljus och bromsar.▷Fordonets reaktioner i särskilda risksitua‐
tioner, t.ex. utlösning av en airbag, använd‐
ning av körstabilitetssystemet.▷Omgivningstillstånd, t.ex. temperatur.
Dessa data är endast av teknisk natur och är till
för registrering och avhjälpning av fel samt op‐
timering av fordonsfunktioner. Rörelseprofiler
över körda sträckor kan inte skapas från dessa
data. När tjänster tas i anspråk, t.ex. vid repara‐
tion, serviceprocesser, garantifall, kvalitetssäk‐
ring, kan denna tekniska information från med‐
arbetare hos servicepartnern eller en
kvalificerad verkstad, inklusive tillverkare, utlä‐
sas av händelse- och feldataminnet med sär‐
skilda diagnosenheter. Där finns mer informa‐
tion vid behov. Efter felavhjälpning raderas
informationen i felminnet eller överskrivs for‐
tlöpande.
Vid användande av fordonet är situationer möj‐
liga, där dessa tekniska data kan vara person‐
liga i samband med annan information, t.ex.
olycksprotokoll, skador på fordonet, vittnesmål
etc. – eventuellt under överseende av en sak‐
kunnig.
Tilläggsfunktioner som kan avtalas med kun‐
den, t.ex. platsidentifiering av fordonet i nödfall,
tillåter förmedling av vissa fordonsdata från
fordonet.
Fordonets
identifieringsnummer
Fordonets identifieringsnummer finns i motor‐
rummet.
Seite 8Anvisningar8
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15
Öppning och stängningBilens utrustningI detta kapitel beskrivs alla standardutföran‐
den, landsutföranden och extrautrustningar
som finns i modellserien. Därför beskrivs även
utrustning som inte är tillgängligt för ett fordon
t. ex. på grund av vald extrautrustning eller
landsutförande. Det gäller även säkerhetsrele‐
vanta funktioner och system. Om motsvarande
funktioner och system används ska de gäl‐
lande nationella bestämmelserna beaktas.
Fjärrkontroll/nyckel Allmänt Vid leveransen av bilen ingår två fjärrkontroller
med integrerad nyckel.
Varje fjärrkontroll har ett batteri som kan bytas
ut.
Funktionerna för knapparna kan ställas in be‐
roende på utrustning och landsvariant. Inställ‐
ningar, se sid 40.
För varje fjärrstyrning finns personliga inställ‐
ningar sparade i fordonet. Personal Profile, se
sid 33.
I fjärrkontrollerna lagras information om servi‐
cebehovet. Servicedata i fjärrkontrollen, se
sid 190 .Översikt1Upplåsning2Låsning3Upplåsning av bagagelucka
Integrerad nyckel
Tryck på knappen, pil 1, och dra ut nyckeln,
pil 2.
Den integrerade nyckeln passar till förardör‐
rens lås.
Seite 32InstrumentÖppning och stängning32
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15
Byte av batteri1.Ta ut den integrerade nyckeln från fjärr‐
kontrollen.2.Tryck in spärren med nyckeln, pil 1.3.Ta bort batterifackets lock, pil 2.4.Lägg i ett nytt batteri av samma typ med
plussidan uppåt.5.Tryck fast locket.
Låt en servicepartner eller en kvalifice‐
rad fackverkstad kassera det gamla
batteriet eller lämna det på ett insam‐
lingsställe.
Ny fjärrkontroll
Nya fjärrkontroller kan du få hos en service‐
partner eller en kvalificerad fackverkstad.
Tappad fjärrkontroll
Den förlorade fjärrkontrollen kan spärras av en
servicepartner eller en kvalificerad fackverk‐
stad.
Nödstartfunktion i fjärrkontrollen
Även i en av följande situationer kan tänd‐
ningen kopplas till och motorn startas:
▷Störning i den trådlösa överföringen på
grund av externa källor, t. ex. radiomaster.▷Batteriet i fjärrkontrollen tomt.▷Störning i den trådlösa överföringen på
grund av mobilradioaggregat nära fjärrkon‐
trollen.▷Störning i den trådlösa överföringen på
grund av laddare vid uppladdning i fordo‐
net, t ex. för mobilradioaggregat.
Vid försök att koppla till tändningen eller starta
motorn visas ett Check Control-meddelande.
Starta motorn med fjärrkontrollens
nödidentifiering
Steptronic-växellåda: När motsvarande Check
Control-meddelande visas, håll IR-fjärrmanöv‐
reringen, enligt bilden mot markeringen på
rattstången och tryck på start- och stoppknap‐
pen inom 10 sekunder vid aktiverad broms.
Manuell växellåda: När motsvarande Check
Control-meddelande visas, håll IR-fjärrmanöv‐
reringen, enligt bilden, mot markeringen på
rattstången och tryck på start- och stoppknap‐
pen inom 10 sekunder vid aktiverad koppling.
Skulle fjärrkontrollen inte identifieras: Förändra
fjärrkontrollens höjdposition något och upp‐
repa processen.
Personal Profile
Princip
Personal Profile har tre profiler till förfogande
där personliga fordonsinställningar sparas.
Varje fjärrkontroll är tilldelad en av de här profi‐
lerna.
Om fordonet låses upp med en fjärrkontroll ak‐
tiveras den tillhörande personliga profilen. Alla
inställningar som har sparats i profilen aktive‐
ras automatiskt.
Seite 33Öppning och stängningInstrument33
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15
Fastsättning av bälte
Bälteslåset måste hörbart gå i lås.Öppning av bältet
1.Håll fast bältet.2.Tryck på den röda knappen på låset.3.För bältet till upprullningsmekanismen.
Bältespåminnelse för förar- och
passagerarstol
Ett Check Control-meddelande visas.
Kontrollera att bältet är ordentligt fasts‐
pänt.
Bältespåminnaren aktiveras om bältet på förar‐
sidan inte har spänts fast.
I vissa landsutföranden aktiveras bältespåmin‐
naren from ca. 10 km/h också om passagerar‐
bältet inte är fastspänt eller om tunga föremål
ligger på passagerarstolen.
Bältespåminnelse för baksäte Kontrollampan i instrumentkombinatio‐
nen tänds efter motorstart.
▷Grönt ljus: Passageraren på mot‐
svarande plats i baksätet har spänt
fast säkerhetsbältet.▷Rött ljus: Passageraren på motsvarande
plats i baksätet har inte spänt fast säker‐
hetsbältet.
Bältespåminnaren aktiveras också om någon i
baksätet tar av sig säkerhetsbältet under färd.
Skador på bilbältena
VARNING
Säkerhetsbältenas skyddsverkan kan be‐
gränsas eller helt upphöra i följande situatio‐
ner:▷Bältena är skadade, smutsiga eller modifie‐
rade på något sätt.▷Bälteslåset är skadat eller kraftigt ned‐
smutsat.▷Bältessträckare eller bältesupprullare mo‐
difierades.
Säkerhetsbälten kan skadas utan att det syns
vid en olycka. Risk för personskador eller livs‐
fara. Säkerhetsbälten, bälteslås, bältessträck‐
aree, bältesupprullare och bältesförankringar
får inte förändras och skall hållas rena. Efter en
olycka skall säkerhetsbältena kontrolleras hos
en servicepartner eller på en kvalificerad fack‐
verkstad.◀
När bilbältet använts vid en olycka eller ska‐
dats:
Byt ut bältessystemet inklusive bältessträck‐
arna och låt kontrollera bältesfästena.
Nackstöd fram Anvisningar VARNING
Om skyddsverkan saknas pga. att nack‐
stöden är demonterade eller felinställda kan
det uppstå skador på huvud och nacke. Risk
för personskador. Före körning ska nackstö‐
den monteras i sätena som används och sedan
ska det kontrolleras att nackstödens mitt stöt‐
tar bakhuvudet i ögonhöjd.◀
VARNING
Föremål på nackstödet minskar skydds‐
verkan för huvud och nacke. Risk för persons‐
kador.
Seite 51InställningInstrument51
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15
GruppBarnets viktUngefärlig ål‐
derPassagerarstolBaksäte, yttre
– b)Baksäte,
mittenIII22 – 36 kgFrån 7 årUUXU: Lämplig för bilbarnstolar i kategorin Universal som är godkända för användning i den här vikt‐
gruppen.
X: Inte lämplig för bilbarnstolar i kategorin Universal som är godkända för användning i den här
viktgruppen.
b) Vid användning av barnstolar i baksätet måste du ev. anpassa framsätets längsjustering och
anpassa eller ta bort baksätets nackstöd.Barn ska alltid sitta i baksätet
VARNING
Personer som är kortare än 150 cm kan
inte använda säkerhetsbältet utan lämpliga ex‐
tra säkerhetssystem. Säkerhetsbältets
skyddsverkan kan begränsas eller försvinna
om det används felaktigt. Ett säkerhetsbälte
som används på fel sätt kan orsaka personska‐
dor, t.ex. vid en olycka eller broms- och undan‐
manövrar. Risk för personskador eller livsfara.
Använd lämpliga säkerhetssystem för personer
som är kortare än 150 cm.◀
Olycksfallsforskningen visar att den säkraste
platsen för barn är i baksätet.
Barn som är yngre än 12 år eller kortare än
150 cm får bara åka i baksätet om lämpliga
barnsäkerhetssystem används som är anpas‐
sade till barnets ålder, vikt och storlek.
Barn på passagerarstolen Kontrollera innan en barnstol används på pas‐
sagerarstolen att front- och sidokrockkudden
på passagerarsidan är avaktiverade. Passage‐
rarkrockkuddarna kan endast avaktiveras med
nyckelkontakten för passagerarkrockkuddar,
se sid 99.Anvisning
VARNING
Aktiva passagerarkrockkuddar kan skada
ett barn i ett barnsäkerhetssystem vid utlös‐
ning. Risk för personskador. Se till att passage‐
rarkrockkuddarna är deaktiverade och att kon‐
trollampan PASSENGER AIRBAG OFF lyser.◀
VARNING
Om stolinställningen är felaktig eller
barnsitsen är felmonterad begränsas barns‐ äkerhetssystemets stabilitet. Risk för persons‐
kador eller livsfara. Kontrollera att barnsäker‐
hetssystemet ligger ordentligt mot ryggstödet.
Anpassa ryggstödens lutning och ställ in sä‐
tena korrekt. Kontrollera att sätena och rygg‐
stöden är korrekt fastsnäppta. Om möjligt ska
nackstöden anpassas i höjdled eller tas bort.◀
Montering av barnstolar Bilbarnstolar
För varje ålders- och viktklass finns lämpliga
barnsäkerhetssystem hos en servicepartner el‐
ler en kvalificerad fackverkstad.
Anvisningar
Beakta uppgifterna från barnstolstillverkaren
när barnstol ska väljas, monteras och använ‐
das.Seite 59Säker transport av barnInstrument59
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15
VARNING
Om barnstolar och deras fastsättnings‐
system uppvisar skador eller har utsatts för
påfrestningar i samband med en olycka kan
deras skyddsverkan vara begränsad eller upp‐
höra helt. Ett barn kan exempelvis inte hållas
fast tillräckligt, t.ex. vid en olycka eller broms-
och undanmanövrer. Risk för personskador el‐
ler livsfara. Låt en servicepartner eller en kvali‐
ficerad fackverkstad kontrollera och vid behov
byta ut barnstolar och tillhörande fastsätt‐
ningssystem som uppvisar skador eller har ut‐
satts för påfrestningar i samband med en
olycka.◀
VARNING
Om stolinställningen är felaktig eller
barnsitsen är felmonterad begränsas barns‐
äkerhetssystemets stabilitet. Risk för persons‐
kador eller livsfara. Kontrollera att barnsäker‐
hetssystemet ligger ordentligt mot ryggstödet.
Anpassa ryggstödens lutning och ställ in sä‐
tena korrekt. Kontrollera att sätena och rygg‐
stöden är korrekt fastsnäppta. Om möjligt ska
nackstöden anpassas i höjdled eller tas bort.◀
På passagerarstolen
Deaktivera krockkuddar VARNING
Aktiva passagerarkrockkuddar kan skada
ett barn i ett barnsäkerhetssystem vid utlös‐
ning. Risk för personskador. Se till att passage‐
rarkrockkuddarna är deaktiverade och att kon‐
trollampan PASSENGER AIRBAG OFF lyser.◀
Kontrollera innan en barnstol monteras på pas‐
sagerarstolen att front- och sidokrockkudden
på passagerarsidan är avaktiverade.
Avaktivera passagerarkrokkuddarna med nyck‐
elkontakten, se sid 99.Bakåtvända barnstolar
FARA
Aktiva passagerarkrockkuddar kan döda
ett barn i en bakåtvänd barnstol vid utlösning.
Risk för personskador eller livsfara. Se till att
passagerarkrockkuddarna är deaktiverade och
att kontrollampan PASSENGER AIRBAG OFF
lyser.◀
Beakta anvisningarna på solskyddet på passa‐
gerarsidan.
Stolläge och -höjd Innan en universal barnstol monteras, ska pas‐
sagerarstolen om möjligt ställas in i det ba‐
kersta och högsta läget, så att bältet kan dras
på bästa sätt och skydda optimalt vid en krock.
Om säkerhetsbältets övre fästpunkt finns
framför barnstolens bältesguide ska du försik‐
tigt dra passagerarstolen framåt tills du kan
lägga bältet på bästa möjliga sätt.
Ryggstödsbredd Vid inställningsbar ryggstödsbredd: Innan
montering av ett barnsäkerhetssystem skall
ryggstödsbredden öppnas helt på passagerar‐
stolen. Ändra därefter inte ryggstödsbredden
igen och aktivera inga minneslägen.
Seite 60InstrumentSäker transport av barn60
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 856 - VI/15