GRAFICKÝ PŘEHLED
PŘEDNÍ SVĚTLOMETYTypy žárovek................... 114Světla pro denní svícení.......... 28Poziční/potkávací světla......... 29Dálkové světlomety.............. 29Výměna žárovek............... 116
KOLARáfky a pneumatiky............ 155Tlak v pneumatikách........... 158Oprava kola................... 106
VNĚJŠÍ ZPĚTNÁ ZRCÁTKA
Nastavení....................... 20Sklopení........................ 20
DVEŘECentrální odemknutí/zamknutí . . . 36
BRZDOVÁ KAPALINA / KAPALINA
DO OSTŘIKOVAČŮ
Kontrola hladin................. 132
STÍRAČ ČELNÍHO OKNAFungování...................... 30
Výměna stírací lišty............. 140
TAŽNÉ ZAŘÍZENÍHák ........................... 125
1A0L0120
9
PRAVIDELNÉ
KONTROLY
Po každých 1000 km nebo před
dlouhými cestami zkontrolujte a
případně obnovte:
hladina chladicí kapaliny motoru;
brzdová kapalina;
kapalina do ostřikovačů skel;
tlak vzduchu a stav pneumatik;
funkci systému osvětlení (světlomety,
ukazatelé směru, výstražná světla, atd.);
fungování soustavy stírání/ostřikování
a poloha/opotřebení stírače čelního
okna.
Vždy po 3 000 km zkontrolujte a
případně doplňte hladinu motorového
oleje.
PROVOZ VOZIDLA
ZA ZTÍŽENÝCH
PODMÍNEK
Podle plánu údržby v případě, že je
vozidlo používáno převážně za
následujících náročných stavů:
při náročném používání vozidla
například na závodní dráze;
prašné cesty;
krátké (méně než7-8km)
opakované jízdy při teplotě pod nulou;
jízda s motorem, který často běží
naprázdno, nebo při jízdách na dlouhé
vzdálenosti nízkou rychlostí či při dlouhé
odstávce vozidla;
je nutno provádět následující kontroly v
kratších intervalech, než je uvedeno v
plánu údržby:
kontrola stavu a opotřebení destiček
předních a zadních kotoučových brzd;
kontrola čistoty zámků zadního
výklopného víka, vyčištění a namazání
pákových mechanismů;
vizuální kontrola stavu: motoru,
převodovky, převodných orgánů
pohybu, pevných úseků a ohebných
úseků potrubí (výfuku - přívodu paliva -
brzd), pryžových prvků (kryty - manžety
- objímky - atd.)
kontrola stavu nabití a hladiny
elektrolytu baterie;
vizuální kontrola stavu hnacích
řemenů příslušenství;
kontrola a případná výměna
motorového oleje a olejového filtru;
kontrola a případná výměna
vzduchového filtru.
Jezdění na závodní dráze představuje
příležitostné používání vozidla, které
bylo zkonstruováno a vyrobeno pro
silniční provoz.
131
po zkontrolování zasuňte uzávěr B s
kontrolní trubičkou do původní polohy;
umístěte zpět mřížku víka a
zašroubujte zpět čtyři samořezné
šrouby A.
UPOZORNĚNÍ Při zavírání držte uzávěr
ve vodorovné poloze (ne směrem k
přednímu víku), aby se zajišťovací
výstupek nezablokoval v těžko
dosažitelné poloze.
Doporučujeme pravidelně kontrolovat
hladinu v ostřikovačích, zejména pak za
jízdních stavů vyžadujících častý ostřik
skel.
Jestliže není hladina dostatečná nebo
není v trubičce vidět, postupujte takto:
aby nedocházelo ke kolizím,
zvedněte stěrače od skla postupem
uvedeným v části "Stěrač čelního skla"
v kapitole "Údržba a péče";
šroubovákem dodaným ve vozidle
vyšroubujte čtyři samořezné šrouby A
obr. 124. Vyndejte mříž víka;
ze sady nářadí dodané s vozidlem
vyndejte černý trychtýř D obr. 127 s
nástavcem pro doplnění brzdové
kapaliny/paliva;
otvorem v mřížce vytáhněte uzávěr
B obr. 125 s kontrolní trubičkou hladiny
kapaliny;
trychtýř D obr. 127 s nástavce
zasuňte do hrdla nádrže a doplňte
kapalinu;
po doplnění kapaliny vytáhněte
trychtýř D s nástavcem;
namontujte zpět uzávěr B s kontrolní
měrkou;
umístěte zpět mřížku víka a
zašroubujte zpět čtyři samořezné
šrouby A.
BRZDOVÁ KAPALINA
125) 126)
26 ) 27 )
Postup při kontrole hladiny brzdové
kapaliny:
vyšroubujte dva samořezné šrouby E
125A0L0131
126A0L0147
127A0L0148
135
obr. 128 a vyndejte kryt;
zkontrolujte, zda je kapalina na
maximální hladině.
Po kontrole umístěte kryt zpět a
zašroubujte oba samořezné šrouby E.
Jestliže není kapalina v nádrži na
správné hodnotě, postupujte takto:
ze sady nářadí dodané s vozidlem
vyndejte černý trychtýř s nástavcem pro
doplnění brzdové kapaliny;
vyšroubujte uzávěr nádržky a trychtýř
F obr. 129 s nástavcem zasuňte do ústí
nádrže;
po doplnění kapaliny vytáhněte
trychtýř F s nástavcem;
zašroubujte uzávěr nádržky;
umístěte zpět kryt a zašroubujte oba
samořezné šrouby E.
UPOZORNĚNÍ Zátku vytahujte z ústí
nanejvýš opatrně, aby nezapadla do
tělesa vozidla.
POZOR
118)Alfa Romeo 4C byla vyprojektována a
vyrobena pro jízdu po silnicích a dálnicích v
souladu se zákony a předpisy v platném
znění. Používání vozidla na závodní dráze je
nutno považovat za příležitostné a v
každém případě na odpovědnosti uživatele.
Na vozidle se NESMÍ ze žádného důvodu
provádět žádné úpravy, jimiž by se změnily
charakteristiky dodržené výrobcem dle
homologačních a/nebo bezpečnostních
předpisů. Používání vozidla upraveného
nepovoleným způsobem zbavuje výrobce
případných odpovědností za výrobek a
osobám mohou hrozit vážná nebezpečí.
119)Při jakékoli práce v motorovém
prostoru nekuřte, protože by se zde mohly
vyskytovat plyny a hořlavé výpary:
nebezpečí požáru.
120)Jestliže je motor zahřátý, pracujte v
motorovém prostoru nanejvýš opatrně.128A0L0149
129A0L0160
136
ÚDRŽBA A PÉČE
UPOZORNĚNÍ
22)Pozor: při doplňování nezaměňte
kapaliny různého typu: jsou navzájem zcela
nekompatibilní! Doplněním nevhodné
kapaliny by se mohlo vozidlo těžce
poškodit.
23)Hladina oleje nesmí nikdy překročit
značku MAX.
24)Pro doplnění hladiny nepoužívejte olej,
který má jiné charakteristiky, jež ten, který je
již v motoru naplněn.
25)V chladicí soustavě motoru je naplněna
nemrznoucí směs PARAFLU
UP: pro
případné doplnění použijte kapalinu
stejného typu. Kapalina PARAFLU
UPse
nesmí míchat s žádnou nemrznoucí
kapalinou jiného typu. Při doplnění
nevhodným produktem v žádném případě
nestartujte motor a obraťte se na
specializovanou servisní síť Alfa Romeo.
26)Brzdová kapalina je vysoce korozívní,
proto se nikdy nesmí dostat do kontaktu s
lakovanými díly. Případné zasažené části
okamžitě umyjte vodou.
27)Při doplňování hladiny brzdové kapaliny
dávejte velký pozor, protože by mohla z
nástavce ukápnout do spodku karosérie, na
čelní sklo a karosérii a způsobit poškození
korozí. Pro co největší omezení tohoto rizika
použijte vhodné ochrany (například savý
papír).
121)Při doplňování motorového oleje
počkejte před otevřením uzávěru, až motor
vychladne, platí to zejména pro vozidla s
hliníkovým uzávěrem (u příslušné verze
vozidla). POZOR: Nebezpečí popálenin!
122)Chladicí soustava je pod tlakem. Při
výměně je nutno používat pouze originální
víčko nádržky chladicí kapaliny, aby se
nenarušila účinnost chladicí soustavy. Je-li
motor horký, nesnímejte uzávěr nádržky:
nebezpečí popálenin
123)Necestujte s prázdnou nádržkou
ostřikovače: činnost ostřikovače je velmi
důležitá pro zlepšení viditelnosti.
Opakované používání soustavy bez
kapaliny by mohlo rychle poškodit nebo
zhoršit funkci některých součástí.
124)Některé přísady do ostřikovačů jsou
hořlavé: v motorovém prostoru se
nacházejí horké části, které by se při
kontaktu s nimi mohly vznítit.
125)Brzdová kapalina je jedovatá a vysoce
žíravá. Při náhodném potřísnění omyjte
zasažené části těla vodou a neutrálním
mýdlem a opláchněte je hojným množstvím
vody. Při pozření kapaliny vyhledejte bez
prodlení lékaře.
126)Symbolem
na kontejneru jsou
označeny brzdové kapaliny syntetického
typu, tím jsou odlišeny od kapalin
minerálního typu. Kapalinami minerálního
typu se mohou nenapravitelně poškodit
speciální gumová těsnění brzdové
soustavy.
UPOZORNĚNÍ
3)Použitý motorový olej a olejový filtr
obsahují látky nebezpečné pro životní
prostředí. Pro výměnu oleje a filtrů
doporučujeme obrátit se na autorizovaný
servis Alfa Romeo.
VZDUCHOVÝ FILTR
Filtr si nechejte vyměnit u
specializované servisní sítě Alfa Romeo.
137
PoužitíKvalitativní charakteristiky kapalin a maziv pro
řádné fungování vozidlaOriginální kapaliny a
mazivaAplikace
Maziva a vazelíny
pro přenos pohybuSyntetické mazivo SAE 75W 85
Předpis FIAT 9.55550-MZ3.TUTELA TRANSMISSION
GEARTECH
Contractual Technical
Reference N°F704.C08Automatická převodovka
TCT
Speciální kapalina pro elektrohydraulické akční členy
voliče převodových stupňů.
Předpis FIAT 9.55550-SA1TUTELA CS SPEED
Contractual Technical
Reference N° F005.F98Mazivo pro
elektrohydraulický akční
člen
Vazelína na bázi sulfidu molybdeničitého pro vysoké
provozní teploty. Konzistence NL.G.I. 1-2
Kvalifikace FIAT 9.9.55580TUTELA ALL STAR
Contractual Technical
Reference č. F702.G07Stejnoběžné klouby na
straně kola
Speciální mazivo pro stejnoběžné klouby s nízkým
součinitelem tření. Konzistence NL.G.I. 0-1
Kvalifikace FIAT 9.9.55580TUTELA STAR 700
Contractual Technical
Reference č. F701.C07Stejnoběžné klouby na
straně diferenciálu
Brzdová kapalinaSyntetické mazivo pro brzdovou soustavu a spojku. Podle
specifikací: FMVSS n° 116 DOT 4, ISO 4925 SAE J1704
Kvalifikace FIAT 9.55597TUTELA TOP 4
Contractual Technical
Reference č. F001.A93Hydraulické brzdy a
hydraulická ovládání
spojky
Nemrznoucí směr
do chladičeNemrznoucí směs červené barvy na bázi inhibovaného
ethylenglykolu s organickým složením. Podle specifikací
CUNA NC 956-16, ATM D 3306
Specifikace FIAT 9.55523PARAFLU
UP(*)
Contractual Technical
Reference č. F101.M01Procentuální koncentrace
pro použití: 50 %
demineralizované vody a
50 %
PARAFLUUP(**)
Kapalina do
ostřikovačů sklaSměs alkoholů, vody a smáčedel CUNA NC 956-11
Předpis FIAT 9.55522TUTELA PROFESSIONAL
SC 35
Contractual Technical
Reference č. F201.D02Používat neředěný nebo
zředěný do ostřikovacích
soustav
Lepidlo na sklaLepicí tmel na báziMS Polymeru
Předpis FIAT 9.55738/CSIMSON ISR 70-08 APNalepení skel na skelet
(*)UPOZORNĚNÍ Nemíchat s jinými kapalinami, které mají jiné charakteristiky než ty, co jsou uvedeny výše.
(**)Při používání vozidla v obzvlášť náročných klimatických podmínkách doporučujeme směs 60% PARAFLUUPa 40% demineralizované vody.
164
TECHNICKÉ ÚDAJE