DESCRIPCIÓN
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10421
Vista derecha
32
4
6
7
5
1
8,9,10
1. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-25)
2. Espacio portadocumentos (página 4-39)
3. Tapón del radiador (página 7-15)
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 7-13)
5. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 7-16)
6. Pedal de freno (página 4-32)
7. Depósito de líquido del freno trasero (página 7-25) 8. Perno de ajuste de la amortiguac
ión en compresión rápida (página
4-42)
9. Tornillo de ajuste de la amorti guación en compresión lenta (página
4-42)
10.Tornillo de ajuste del hidr aúlico de extensión (página 4-42)
2CR-28199-SG.book 2 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
SAU66291
YRC (control de marcha Yamaha)El control de marcha Yamaha es un siste-
ma que incorpora num erosos sensores y
controles para mejorar la experiencia de
conducción. El vehículo detecta las fuerzas
que se ejercen a lo largo del eje longitudinal
(delante-detrás), el eje lateral (izquierda-de-
recha) y el eje vertical (arriba-abajo) y reac-
ciona a ellas. También detecta del ángulo
de inclinación y las aceleraciones de la fuer-
za gravitacional. Esta información se proce-
sa varias veces por segundo y los sistemas
físicos correspondientes se ajustan auto-
máticamente según sea necesario. Las fun-
ciones que se enumeran a continuación
representan los distintos elementos del sis-
tema YRC que se pueden activar/desacti-
var o ajustarse según el conductor y las
condiciones de marcha. Ver los detalles de
ajuste en “MENU”, en la página 4-14.
ADVERTENCIA
SWA18220
El objeto del sistema de control de mar-
cha Yamaha (YRC) no es el de sustituir
la utilización de las técnicas de conduc-
ción adecuadas o la habilidad del con-
ductor. Este sistem a no puede impedir la
pérdida de control a causa de errores del
conductor como, por ejemplo, circular a
más velocidad de la permitida por el es- tado de la carretera y las condiciones de
tráfico; esto incluye la pérdida de trac-
ción por exceso de velocidad al entrar
en una curva, al acelerar excesivamente
con un ángulo de inclinación acentuado
o al frenar, y tampoco puede impedir que
la rueda delantera patine o se levante
(“caballitos”). Como con cualquier mo-
tocicleta, conduzca siempre dentro de
sus límites, sea consciente de las condi-
ciones del entorno y adapte su conduc-
ción a dichas condiciones. Debe
familiarizarse bien con el comporta-
miento de la motocicleta en las distintas
configuraciones del YRC antes de inten-
tar maniobras más avanzadas.
PWR
El sistema de modos de entrega de poten-
cia consiste en cuatro mapas de control di-
ferentes que regulan la abertura de la
válvula de mariposa en relación con el gra-
do de accionamiento del puño del acelera-
dor y proporcionan al conductor una
selección de modos según sus preferencias
y el entorno de conducción.
TCS
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda
trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
del sistema de control de tracción parpadea
para que el conductor sepa que el control
de tracción está accionado.
Este sistema de control de tracción se ajus-
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura de la válvula de mariposa
6. Accionamiento del puño del acelerador
5
64
3 2
1
2CR-28199-SG.book 1 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
ta automáticamente según el ángulo de in-
clinación del vehículo. Para elevar al
máximo la aceleración, cuando el vehículo
está vertical el control de tracción es menor.
En las curvas, el control de tracción es ma-
yor.NOTA
El sistema de control de tracción pue-
de activarse cuando el vehículo pasa
por un bache.
Se pueden notar leves cambios en el
ruido del motor y del escape cuando
se activan el control de tracción u otros
sistemas del YRC.
Cuando se desactiva el TCS, también
se desactivan automáticamente lossistemas SCS, LCS y LIF.
ADVERTENCIA
SWA15432
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier motoci-
cleta, aproxímese con precaución a las
superficies que puedan ser resbaladizasy evite las superficies muy resbaladizas.
Cuando se gira la llave a la posición “ON”,
el sistema de control de tracción se activa
automáticamente. El sistema de control de
tracción solamente se puede activar o des-
activar de forma manual cuando la llave se
encuentra en la posición “ON” y el vehículo
está parado.NOTADesactive el sistema de control de tracción
para ayudar a liberar la rueda trasera si el
vehículo se atasca en barro, arena u otrasuperficie blanda.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 7-19).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.
SCS
El sistema de control de derrapaje regula la
potencia del motor cuand o detecta el derra-
paje lateral de la rueda trasera. Ajusta la po-
tencia en función de los datos procedentes
de la IMU. Este sistema ayuda al TCS a
suavizar la marcha.
LCS
El sistema de control de arrancada ayuda al
conductor a obtener una arrancada suave y
rápida desde la parrilla de salida. Impide
que el régimen del motor se eleve por enci-
ma de 10,000 rpm aunque se gire al máxi-
mo el puño del acelerador. El sistema LCS
regula la potencia del motor conjuntamente
con los sistemas TCS y LIF a fin de obtener
una tracción óptima y reducir la elevación
de la rueda.
TCS
2CR-28199-SG.book 2 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ATENCIÓN
SCA22950
Aunque se esté utilizando el LCS, la ma-
neta de embrague se debe soltar de for-
ma gradual para evitar que se averíe elembrague.NOTAEl LCS está pensado únicamente para usoen pista.
QSS
El sistema de cambio de marchas rápido
permite subir de marchas a todo gas, sin
apretar la maneta de embrague palanca
gracias al control asistido electrónicamente.
Cuando el contacto situado en la varilla de
la maneta de cambio detecta movimiento
en esta, la potencia del motor se ajusta y el
par motor se anula momentáneamente
para que se produzca el cambio de marcha.NOTA
El sistema QSS actúa cuando el vehí-
culo se desplaza como mínimo a 20
km/h y a un régimen de 2000 rpm o su-
perior y solamente cuando se acelera.
El QSS no actúa cuando se acciona lamaneta de embrague. LIF
El sistema de control de elevación reduce la
velocidad a la que la rueda delantera sigue
elevándose durante ac
eleraciones extre-
mas, por ejemplo al iniciar la marcha o al
salir de una curva. Cuando el sistema de-
tecta elevación de la rueda delantera, regu-
la la potencia del motor para ralentizar
dicha elevación sin dejar de proporcionar
una buena aceleración.
ERS (YZF-R1M)
La suspensión electrónica de competición
Öhlins amortigua la suspensión mediante
control eléctrico. El sistema se controla me-
diante la SCU, la cual efectúa ajustes inde-
pendientes de la fuerza de amortiguación
de la suspensión delantera y trasera en los
recorridos de compresión y extensión. Hay
dos modos: automático y manual. El modo
automático es un sistema activo de control
de la suspensión que ajusta activamente
las fuerzas de amortiguación de la suspen-
sión en función de las condiciones de mar-
cha. El modo manual es un ajuste
tradicional de la suspensión que se puede
ajustar con precisión.
SAU66311
GlosarioABS: Sistema antibloqueo de frenos
ECU del ABS - Unidad de control electróni-
co del sistema antibloqueo de frenos
CCU: Unidad de control de comunicaciones
ECU: Unidad de control del motor
ERS: Suspensión electrónica de competi-
ción
GPS: Sistema de posicionamiento global
IMU: Unidad de medida de inercia
LCS: Sistema de control de lanzamiento
LIF: Sistema de control de elevación
PWR: Modo de entrega de potencia
QSS: Sistema de cambio rápido
SC: Control de estabilidad
SCS: Sistema de control de patinamiento
SCU: Unidad de control de la suspensión
TCS: Sistema de control de tracción
UBS: Sistema de freno unificado
YRC: Control de marcha Yamaha
2CR-28199-SG.book 3 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU66910
Guía visual de las funciones YRC1. Arranque
2. Aceleración
3. Frenada
4. Apex
5. Salir 6. Recto
2CR-28199-SG.book 4 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
co cuando se ha activado el sistema.
El sistema de control de tracción sola-
mente puede desconectarse desde la
pantalla principal. Seleccione TCS con
el botón central y, a continuación,
mantenga pulsado el botón arriba has-
ta que se muestre TCS OFF. Para vol-
ver a conectar el sistema de control de
tracción, utilice el botón abajo.
Cuando se desconecta el TCS, tam-
bién se desconectan los sistemas
SCS, LCS y LIF para todos los modos
YRC.
Ver “Ajuste de YRC” en la página 4-15
para obtener más información sobre
cómo personalizar los modos YRC y
ajustar los niveles de los elementos deYRC.
SAU66100
Interruptor giratorio “ ”
Cuando la pantalla principal está en modo
STREET MODE (MODO CALLE), utilice el
interruptor giratorio para restablecer los ele-
mentos de la pantalla de información.
Cuando la pantalla principal está en modo
TRACK MODE (MODO PISTA), utilice el in-
terruptor giratorio para ver los elementos de
la pantalla y para activar el Lap Time (Tiem-
po por vuelta).
Cuando el visor se ha cambiado a la panta- lla MENU (MENÚ), utilice el interruptor gira-
torio para navegar por los módulos de
ajuste y realizar cambios en la configura-
ción.
Accionar el interruptor giratorio de la si-
guiente manera.
Girar hacia arriba
- Gire la rueda hacia arri-
ba para desplazarse hacia arriba/izquierda
o para aumentar el valor de un ajuste.
Girar hacia abajo - Gire la rueda hacia
abajo para desplazarse hacia abajo/dere-
cha o para reducir el valor de un ajuste.
Pulsación breve - Pulse brevemente el in-
terruptor hacia adentro para realizar una se-
lección y confirmarla.
Pulsación larga - Presione el interruptor
hacia adentro durante un segundo para res-
tablecer un elemento del visor de informa-
ción o para acceder y salir de la pantalla
MENÚ (MENU).
NOTA
Consulte la página 4-8 para obtener
más información sobre la pantalla prin-
cipal y sus funciones.
Consulte la página 4-14 para obtener
más información sobre la pantalla
MENU (MENÚ) y sobre cómo realizarcambios en los ajustes.
SAU49398
Luces indicadoras y de aviso
SAU11022
Luz indicadora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando está1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Luz indicadora del si stema inmovilizador
“”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz indicadora del control de estabilidad
“SC”
5. Luz indicadora de intermitencia “ ”
6. Luz indicadora de la sincronización del cambio
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
8. Luz de aviso del sistema ABS “ ”
9. Luz de aviso de avería del motor y del sistema
10.Luz de aviso de presión de aceite y temperatura del líquido refrigerante
11 09
2 3 4 56
7
8
ABS
2CR-28199-SG.book 5 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-6
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
activada una luz de intermitencia.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU66890
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66
Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo
antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.NOTASi la luz de aviso no se enciende, permane-
ce encendida después de repostar, o si la
luz de aviso parpadea repetidamente haga
revisar el vehículo en un concesionarioYamaha.
SAU66501
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso no funciona como se ha
descrito más arriba o se enciende durante
la marcha, es posible que el ABS y el UBS
no funcionen correctamente. Haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha lo
antes posible. (Ver en el apartado “Sistema
de frenos” de la página 4-32 una explica-
ción del ABS y el UBS).
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionarioYamaha lo antes posible.
SAU67430
Luz indicadora de la sincronización del
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha su-
perior.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción ON. La luz indicadora debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición ON o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 4-24 una ex-
plicación detallada del funcionamiento de
esta luz indicadora y de cómo configurarla).
SAU66901
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
ABS
2CR-28199-SG.book 6 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción ON. La luz indicadora debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse. Si la luz indicadora no funciona
como se describe más arriba, haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
Si se detecta un fallo en el sistema inmovi-
lizador, la luz indic adora de dicho sistema
parpadea y el indicador muestra un código
de error. (Ver “Modo de error” en la página
4-13).
SAU65980
Luz indicadora de control de estabilidad
“SC”
Esta luz indicadora se enciende cuando los
sistemas TCS, SCS o LIF se han activado.
También se enciende si el sistema TCS se
sitúa en “OFF” o se desconecta durante la
marcha.
El circuito eléctrico de la luz se puede com-
probar girando la llave a la posición “ON”.
La luz debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende inicialmente al girar la llave a la
posición “ON” o permanece encendida,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU65991
Luz de aviso de presión de aceite y tem-
peratura del líquido refrigerante
Esta luz de aviso se enciende si la presión
de aceite del motor está baja o si la tempe-
ratura del líquido refrigerante está alta. En
ese caso, pare el motor inmediatamente.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso se debe volver a
encender después de apagarse brevemen-
te y, a continuación, permanecer encendida
hasta que arranca el motor. Si la luz de avi-
so no se enciende inicialmente al girar la lla-
ve a la posición “ON”, haga revisar el
circuito eléctric o en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA22441
Si la luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante no
se apaga después de arrancar el motor o
se enciende cuando el motor está en
marcha, pare el vehículo y el motor in-
mediatamente.
Si el motor se recalienta, el icono de
aviso de temperatura del líquido re-
frigerante se ilumina. Deje que el
motor se enfríe. Compruebe el nivel
de líquido refrigerante (ver página
7-40).
Si la presión de aceite del motor
está baja, se ilumina el icono de avi-
so de la presión de aceite. Com-
pruebe el nivel de aceite (ver página
7-13).
Si la luz de aviso permanece encen-
dida cuando el motor se ha enfriado
y se ha verificado que el nivel de
aceite es correcto, haga revisar el
vehículo en un concesionario
Yamaha. ¡No siga utilizando el vehí-culo!
SAU66002
Luz de aviso de avería del motor y del
sistema
Si se detecta un problema en alguno de los
circuitos que monitorizan el motor o los sis-
temas YRC, esta luz de aviso se enciende
y la indicación cambia al modo de error.
(Vease la página 4-13.)
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción ON. La luz debe encenderse breve-
mente y, a continuación, apagarse. Si el
indicador no se enciende o permanece en-
cendido, haga comprobar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
2CR-28199-SG.book 7 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分