YAMAHA MOTER CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, 438-8501, JapanDECLAR ATION of CONFORMITYFor
Product: COMMUN CONT. UNIT COMP.
Model: 2KS-85800-00
Supplied by
Yamaha Motor Co., Ltd.
2500 Shingai, Iwata-shi, Shizuoka-ken,
438-8501 Japan
Standard used for comply
EN 60950-1: 2006 + Amd.11: 2009 + Amd.1: 2010 +
Amd.12: 2011
EN 62311: 2008
EN 62479: 2010
EN 301 489-1 V1.9.2: 2011
EN 301 489-3 V1.6.1: 2013
EN 301 489-17 V2.2.1: 2012
EN 300 328 V1.8.1: 2012
EN 300 440-1 V1.6.1: 2010
EN 300 440-2 V1.4.1: 2010
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product(s) is conform\
ity with the essential requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)
Date of issue: September 22, 2014
Signature of Responsible Person:
Hideki Fujiwara
General Manager
Advanced Development Division
Engine Development SectionTechnical Construction File held by
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC,
Schiphol-Rijk, The Netherlands
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, 438-8501, JapónDECLARACIÓN de CONFORMIDAD
para
Producto: UNIDAD COMP. CTROL. COMUNIC.
Modelo: 2KS-85800-00
Suministrado por
Yamaha Motor Co., Ltd.
2500 Shingai, Iwata-shi, Shizuoka-ken,
438-8501 Japón
Estándares de conformidad utilizados
EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12:
2011
EN 62311: 2008
EN 62479: 2010
EN 301 489-1 V1.9.2: 2011
EN 301 489-3 V1.6.1: 2013
EN 301 489-17 V2.2.1: 2012
EN 300 328 V1.8.1: 2012
EN 300 440-1 V1.6.1: 2010
EN 300 440-2 V1.4.1: 2010
Medios de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el (los) product\
o(s) se
encuentra(n) en conformidad con los requisitos esenciales y demás r\
equisitos relevantes de la Directiva de Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicación (RTTE) (1999/5/CE).
Directiva RTTE
(Artículo 3.1(a) Seguridad)
Directiva RTTE
(Artículo 3.1(b) CEM)
Directiva RTTE
(Artículo 3.2 Espectro)
Fecha de emisión: 22 de septiembre de 2014
Firma de la persona responsable:
Hideki Fujiwara
Director General
División de Desarrollo Avanzado
Departamento de Desarrollo de Motores
Expediente técnico de construcción en poder deYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC,
Schiphol-Rijk, Países Bajos
CE_CCU_S.fm 1 ページ 2014年11月27日 木曜日 午前10時51分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
TRACK MODE
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo. En algunos paí-
ses, la indicación se puede cambiar entre
kilómetros y millas. (Ver “Unidades” en la página 4-22.)
Tacómetro
El tacómetro muestra el régimen del motor
medido por la velocidad de rotación del ci-
güeñal, en revoluciones por minuto (rpm).
Cuando el vehículo se pone en marcha por
primera vez, el tacómetro efectúa un barri-
do a lo largo de toda la escala de revolucio-
nes y, a continuación, regresa a cero.
NOTA
En el modo TRACK, el tacómetro co-
mienza a 8000 rpm.
En el modo STREET, el color del tacó-
metro se puede ajustar y dispone de
un indicador de revoluciones máximasque se puede activar o desactivar.
ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 14000 r/min
Indicador de información
Esta parte de la pantalla principal se utiliza
para mostrar información adicional relativa
a la conducción como, por ejemplo, la tem-
peratura del aire y del líquido refrigerante,
cuentakilómetros parciales y estadísticasde consumo de gasoli
na. Los elementos de
la pantalla de información se pueden orga-
nizar en cuatro grupos desde la pantalla
MENU (MENÚ).
Los elementos de la pantalla de informa-
ción son:
A.TEMP (TEMPERATURA DEL AIRE):
temperatura del aire
C.TEMP (TEMPERATURA DEL REFRIGE-
RANTE): temperatura del refrigerante
TRIP-1 (VIAJE-2): cuentakilómetros parcial
1
TRIP-2 (VIAJE-2): cuentakilómetros parcial
2
F-TRIP: cuentakilómetros parcial de gasoli-
na
ODO (CUENTAKILÓMETROS): cuentaki-
lómetros
FUEL CON (CONSUMO DE COMBUSTI-
BLE): cantidad de combustible consumido
FUEL AVG (CONSUMO MEDIO): consumo
medio de combustible
CRNT FUEL (CONSUMO ACTUAL): con-
sumo actual de combustible
NOTA
F-TRIP aparece automáticamente
cuando se ha alcanzado el nivel de re-
serva del depósito de gasolina y co-
mienza a registrar la distancia
recorrida a partir de ese punto.
Después de repostar y recorrer una
1. Elementos de YRC LCS/QS/LIF
2. Indicador de ERS (YZF-R1M)
3. Temporizador de vueltas
4. Aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
5. Aviso de la presión de aceite “ ”
6. Reloj
7. Indicador de la marcha seleccionada
8. Indicador de información
9. Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/ SCS
10.Velocímetro
11.Tacómetro
MODE -
A
PWR
1
TCS
1
SCS
1
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 09
LATEST12
12 34
·1000 r/min
A
-
1
LC LCS
QS
LIF
12 :
00
11109
8
5
4
1
2
36
7
2CR-28199-SG.book 9 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-21
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
la pantalla anterior sin poner a cero el
récord de vuelta).
“Logging (Toma de datos)” (Para los
modelos equipados con una CCU)
Se puede grabar (registrar) información del
vehículo y de la conducción y a estos datos
se puede acceder mediante un dispositivo
inteligente (ver “CCU” en la página 4-38).
Para iniciar y detener la toma de datos
1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se- leccione “Logging (Toma de datos)”.
NOTASi no se ha instalado una CCU o si la CCU
no está correctamente conectada, enton-
ces no se podrá seleccionar el módulo “Lo-gging (Toma de datos)”.
2. Seleccione START (INICIAR) para ini- ciar la toma de datos. 3. Para detener la función “Logging (To-
ma de datos)”, seleccione STOP (PA-
RAR) o apague el vehículo.
“Mantenimiento”
Esta función le perm ite grabar la distancia
recorrida entre cambios de aceite del motor
(utilice el elemento OIL (ACEITE)), y para
los otros dos elementos de su elección (uso
INTERVAL 1 (INTERVALO 1) e INTERVAL
2 (INTERVALO 2)).
Para poner a cero un elemento de manteni-
miento1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se- leccione “Maintenance (Mantenimien-
to)”.
NO
Reset ?Lap Time
YES
km/h
GP GPS
12:
00
1. Indicador de registro
GPSGPS
1
GPS
2CR-28199-SG.book 21 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
7-33
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
SAU23292
Comprobación de los cojinetes
de las ruedasDebe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la
rueda se mueve o si no gira con suavidad,
solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise los cojinetes de la rueda.
SAU68230
BateríaATENCIÓN
SCA22960
Utilice únicamente la batería original
YAMAHA especificada. El uso de una
batería distinta puede provocar un fallode la IMU y hacer que se cale el motor.
La batería se encuentra debajo del asiento
del conductor. (Vease la página 4-37.)ATENCIÓN
SCA22970
La IMU está situada debajo de la batería.
No es reparable por el usuario y es muy
sensible, por lo que aconsejamos no
desmontar la caja de batería ni manipu- lar directamente la IMU.
No desmonte, modifique, ni colo-
que materiales extraños en la caja
de batería o en torno a ella.
Evite que la IMU reciba golpes fuer-
tes y tenga cuidado al manipular la
batería.
No obstruya el orificio del respira-
dero de la IMU ni lo limpie con airecomprimido.
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario compr obar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.ADVERTENCIA
SWA10761
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun- dante.
INTERNO: Beber grandes canti-
1. Cable positivo de la batería (rojo)
2. Cable negativo de la batería (negro)
3. Batería
1
2
3
2CR-28199-SG.book 33 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8-3
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
eliminar el acabado de la superficie
exterior del silenciador.
Incluso una cantidad mínima de grasa,
por ejemplo de toallas grasas o mar-
cas de los dedos, dejará manchas so-
bre el silenciador de titanio que
pueden eliminarse con un detergente
suave.
La decoloración térmica de la parte del
tubo de escape que lleva al silenciador
de titanio es normal y no puede elimi-
narse.
Después de la limpieza 1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable.
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- corrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura provocados por piedras, etc. 7. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.
8. Deje que la motocicleta se seque por completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA11132
La presencia de contaminantes en los
frenos o en los neumáticos puede pro-
vocar la pérdida de control.
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
normal de discos de freno o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua
tibia y un detergente suave. Antes
de conducir a velocidades altas,
pruebe la capacidad de frenado y el
comportamiento en curvas de lamotocicleta.
ATENCIÓN
SCA10801
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un producto adecuado
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.
NOTA
Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
puede utilizar.
Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede em-
pañar. Encender el faro durante un
breve periodo ayudará a eliminar lahumedad de la óptica.
2CR-28199-SG.book 3 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分
9-1
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
ESPECIFICACIONES
SAU5091U
Dimensiones:Longitud total:2055 mm (80.9 in)
Anchura total: 690 mm (27.2 in)
Altura total: 1150 mm (45.3 in)
Altura del asiento:
855 mm (33.7 in) (YZF-R1)
860 mm (33.9 in) (YZF-R1M)
Distancia entre ejes:
1405 mm (55.3 in)
Holgura mínima al suelo: 130 mm (5.12 in)
Radio de giro mínimo: 3300 mm (129.9 in)Peso:Peso en orden de marcha:199 kg (439 lb) (YZF-R1)
200 kg (441 lb) (YZF-R1M)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerad o por líquido, DOHC
Disposición de cilindros:
4 cilindros en línea
Cilindrada: 998 cm
3
Calibre Carrera:
79.0 50.9 mm (3.11 2.00 in)
Relación de compresión:
13.0 : 1
Sistema de arranque: Arranque eléctrico Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Marca recomendada:YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-40 o 15W-50 totalmente sintético
Calidad de aceite de motor recomendado:
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Cantidad de aceite de motor: Sin cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Con cartucho de repuesto del filtro de
aceite:
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)Cantidad de líquido refrigerante:Depósito de líquido refrigerante (hasta la mar-
ca de nivel máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluidas todas las rutas): 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:Combustible recomendado:Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10)
aceptable)
Capacidad del depósito de combustible: 17 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:Marca ID:2CR1 00Bujía(s):Fabricante/modelo: NGK/LMAR9E-J
Distancia entre elec trodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Relación de reducción primaria:
1.634 (67/41)
Transmisión final: Cadena
Relación de reducción secundaria: 2.563 (41/16)
Tipo de transmisión:
Velocidad 6, engrane constante
Operación: Operación con pie izquierdo
Relación de engranajes: 1a:2.600 (39/15)
2a: 2.176 (37/17)
3a:
1.842 (35/19)
4a: 1.579 (30/19)
5a: 1.381 (29/21)
2CR-28199-SG.book 1 ページ 2015年5月15日 金曜日 午前11時24分