Page 17 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer d es interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri- culation et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU10693
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
U2PNF0F0.book Page 2 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 18 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la gau-che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé. Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU34342
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position d e stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2PNF0F0.book Page 3 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 19 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU49397
Témoins et témoins d’alerte
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11124
Témoin d’alerte du niveau d ’huile “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B.Dans une côte ou lors d’une accélération
ou décélération brusques, le témoin
d’alerte pourrait se mettre à trembloter,
même si le niveau d’huile est correct. Ceci
n’indique donc pas une panne.
FAU59110
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha. (Les ex-
plications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la
page 3-8.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque le contacteur du démarreur
est actionné, mais ceci n’indique pas une
panne.
FAU38626
Témoin
de l’immobilisateur antivol
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
teur antivol. Le témoin s’éteint après 24
heures, mais l’immobilisateur antivol reste
toutefois armé.
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
5. Témoin de feu de route “ ”
6. Témoin des clignotants droits “ ”
7. Témoin de l’immobilisateur antivol
123
456
7
U2PNF0F0.book Page 4 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 20 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-8.)
FAU11602
Compteur de vitesseLe compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-
laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FAU11873
Compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9500 tr/mn et au- delà
1. Compteur de vitesse
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1
2
U2PNF0F0.book Page 5 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 21 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU65401
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pen dant la
con duite risque d e distraire et augmente
ainsi les risques d ’accidents.L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
un afficheur du niveau de carburant
une montre
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
un mode de commande de la lumino-
sité
N.B.Sauf pour passer en mode de commande
de la luminosité, tourner la clé sur “ON”
avant d’utiliser les boutons de sélection et
de remise à zéro pour régler l’écran multi-
fonction.
Mo des compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de sélection pour
modifier l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique “ODO” et totalisateurs
journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’or-
dre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Lorsqu’il reste à peu près 3.1 L (0.82 US
gal, 0.68 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et
affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique et totalisa-
teurs journaliers) se modifie comme suit à la
pression sur le bouton de sélection :
1. Montre
2. Jauge de carburant
3. Compteur kilométrique/totalisateur journa- lier/totalisateur de la réserve
4. Bouton de remise à zéro
5. Bouton de sélection
1
23
5
4
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa- lier/totalisateur de la réserve
1
U2PNF0F0.book Page 6 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 22 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection, puis appuyer sur le bouton de re-
mise à zéro pendant au moins deux
secondes. Si, une fois le plein de carburant
effectué, la remise à zéro du totalisateur de
la réserve n’est pas effectuée manuelle-
ment, elle s’effectue automatiquement, et
l’affichage retourne au mode affiché précé-
demment après que le véhicule a parcouru
une distance d’environ 5 km (3 mi).
Afficheur du niveau d e carburant L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent dans la direction de “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue.
Lorsque l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant “ ” se met à clignoter, refaire le
plein dès que possible.
N.B.L’afficheur du niveau de carburant est
équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. En cas de détection
d’un problème dans le circuit, le témoin se
met à clignoter à la cadence suivante
jusqu’à ce que le problème soit résolu :
Tous les segments de l’afficheur et le
symbole “ ” clignotent huit fois, puis
s’éteignent pendant environ 3 secondes.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures.
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer à la fois sur le bouton de sé- lection et le bouton de remise à zéro
pendant au moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton de remise à zéro.
4. Appuyer sur le bouton de sélection. L’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro.
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant“”
2. Jauge de carburant
2
1
1. Montre
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
1
2
3
U2PNF0F0.book Page 7 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 23 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
6. Appuyer sur le bouton de sélection,puis le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Dispositif embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’ écran compteur kilo-
métrique/totalisateur journalier affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis fa ire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha. Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
circuit de l’immobilisateur, le témoin
d’alerte de l’immobilisateur se met à cligno-
ter et l’écran affiche un code d’erreur.
N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit.1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol n’est à proxi-
mité du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de ne pas attacher
plus d’une clé de véhicule protégé par un
immobilisateur au même trousseau de clés.
En effet, la présence d’une autre clé pour-
rait troubler la transmission des signaux, et
par là empêcher la mise en marche du mo-
teur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.ATTENTION
FCA11791
Quan d l’écran multifonction affiche un
co de d’erreur, il convient de faire
contrôler le véhicule le plus rapi dement
possible afin d’éviter tout en dommage-
ment du moteur.
1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Affichage du code d’erreur
3. Témoin de l’immobilisateur antivol
1
2
3
U2PNF0F0.book Page 8 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM
Page 24 of 98

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Mode de comman de de la luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité de l’écran multifonction, du compteur
de vitesse et du compte-tours en vue de
l’adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection.
4. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro afin de régler le niveau de lumino-
sité souhaitée. 5. Appuyer sur le bouton de sélection
afin de confirmer le niveau de lumino-
sité réglée.
N.B.8 niveaux de réglage de luminosité sont
disponibles.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche
1. Affichage du niveau de luminosité
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
1
2
3
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement“/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
12345
U2PNF0F0.book Page 9 Thursday, September 4, 2014 10:30 AM