Page 73 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
7. Verifique se existem danos nas ani-lhas do parafuso removível para a ve-
rificação do óleo e da cavilha de
enchimento de óleo e, caso necessá-
rio, substitua-as.
8. Encha com o óleo da engrenagem fi- nal recomendado até começar a sair
óleo pelo orifício do parafuso removí-
vel para a verificação do óleo. 9. Instale o parafuso removível para a
verificação do óleo, a cavilha de en-
chimento de óleo e as respetivas ani-
lhas e, depois, aperte-os em
conformidade com os binários espe-
cificados.
10. Instale o tampão com respiradouro da caixa de engrenagem final com a ani-
lha e a cavilha e, em seguida, aperte a
cavilha de acordo com o binário espe-
cificado.
11. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU46694
Verificação do nível de líqui do refrige-
rante 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical.NOTAO nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Parafuso removível para a verificação do óleo da engrenagem final
2. AnilhaÓleo da engrenagem final recomen-
d ad o:
Óleo da engrenagem da transmis-
são do eixo SAE 80W-90 API GL-5
genuínos da Yamaha
Quanti dad e de óleo:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
2
1
Binários d e aperto:
Parafuso removível para a verifica-
ção do óleo da engrenagem final: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Binário de aperto:
Parafuso do tampão com respira-
douro da caixa de engrenagem fi-
nal: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
U2CEP0P0.book Page 18 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 74 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
3. Se o refrigerante se situar na marca denível mínimo ou abaixo desta, retire a
protecção da tampa do reservatório
de refrigerante retirando a cavilha, e
depois retire a tampa do reservatório.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
4. Adicione refrigerante até à marca de nível máximo e instale a tampa do res-
petivo reservatório. PRECAUÇÃO:
Caso não tenha líqui do refrigerante,
utilize água destila da ou água ma- cia. Não utilize água d
ura nem água
salga da pois danificam o motor.
Caso tenha utiliza do água em vez
d e líqui do refrigerante, substitua-a
por líqui do refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
d e refrigeração não ficará protegi-
d o contra congelação e corrosão.
Se tiver si do acrescenta da água ao
líqui do refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
qui do refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
d o líqui do refrigerante será re duzi-
d a.
[PCA10473]
5. Instale a protecção da tampa do re-
servatório de refrigerante colocando a
respectiva cavilha.
PAU46426
Substituição do líquid o refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e, se necessário, deixe o motor
arrefecer. 2. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-10.)
3. Remova a conduta de entrada de ar da direita, retirando as respectivas ca-
vilhas.
4. Coloque um recipiente sob o motor para recolher o líquido refrigerante
usado.
5. Retire a tampa do radiador. AVISO! Nunca tente retirar a tampa do ra-
d ia dor enquanto o motor estiver
quente.
[PWA10382]
1. Tampa do reservatório de refrigerante
2. Protecção da tampa do reservatório de refri- gerante
3. Cavilha
4. Marca do nível máximo
5. Marca do nível mínimo
2
1
5
4
3
Capaci
dad e do reservatório d e re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1. Cavilha
2. Conduta de entrada de ar do lado direito
1 1
2
U2CEP0P0.book Page 19 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 75 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
6. Retire a cobertura do reservatório derefrigerante e o reservatório de refri-
gerante, retirando as respetivas cavi-
lhas. 7. Retire a protecção da tampa do reser-
vatório de refrigerante retirando a ca-
vilha e, depois, retire a tampa do
reservatório.
8. Drene o refrigerante do respetivo re- servatório, virando o reservatório ao
contrário.
9. Monte a cobertura do reservatório de refrigerante e o reservatório de refri-
gerante, colocando-os na respectiva
posição e instalando as cavilhas.
10. Retire o parafuso de drenagem de re- frigerante e o anel de vedação em O
para drenar o sistema de refrigeração. 11. Depois do refrigerante estar totalmen-
te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
12. Instale o parafuso de drenagem de re-
frigerante e o novo anel de vedação
em O.
13. Mantenha o veículo na vertical e verta
a quantidade especificada de líquido
refrigerante recomendado no radiador
e no reservatório. PRECAUÇÃO: Se o
veículo não for manti do na vertical
d urante o enchimento do rad iador
com líqui do refrigerante, o sistema
d e refrigeração po derá ficar com
ar.
[PCA16541]
1. Tampa do radiador
1. Cavilha
2. Cobertura do reservatório de refrigerante
3. Reservatório de refrigerante
1
2
3
1
1. Cavilha
2. Tampa do reservatório de refrigerante
3. Protecção da tampa do reservatório de refri- gerante
2
3
1
1. Parafuso de drenagem de refrigerante
2. Anel de vedação em O
1
2
U2CEP0P0.book Page 20 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 76 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
14. Instale a tampa do reservatório de re-frigerante e, depois, a protecção da
tampa do reservatório, colocando a
respectiva cavilha.
15. Instale a tampa do radiador.
16. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.
17. Retire a tampa do radiador para verifi-
car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente
líquido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador.
18. Verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório. Se necessário, retire a
protecção da tampa do reservatório
de refrigerante e a tampa, adicione lí- quido refrigerante até à marca do nível
máximo e volte a colocar a tampa e a
respectiva protecção.
19. Coloque o motor em funcionamento e verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detete
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema de refrigeração.
20. Instale a conduta de entrada de ar da direita, instalando as respectivas cavi-
lhas.
21. Monte a carenagem.
PAU36765
Elemento do filtro de arO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro de ar.
Proporção
de mistura de anticonge-
lante/água:
1:1
Anticongelante recomend ad o:
Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anticorrosivos
para motores em alumínio
Quantid ad e de líqui do refrigerante:
Radiador (incluindo todas as vias): 3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Reservatório de refrigerante (até à
marca do nível máximo): 0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
U2CEP0P0.book Page 21 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 77 of 116
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a rectifique.
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelerad orA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
Ve l o c i
dad e de ralenti do motor:
950–1050 rpm
1. Folga do punho do acelerador
1
U2CEP0P0.book Page 22 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 78 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
PAU2177A
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem d e
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Pressão
de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios 1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2CEP0P0.book Page 23 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 79 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição d e todas as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre d e que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
U2CEP0P0.book Page 24 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 80 of 116

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipado com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência d estes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estrad a até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo dera damente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão d e ar dos
pneus em conformi dad e com as
con diç ões
de u
tilização.
PAU21963
Rodas de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Ta m a n h o :
120/70R18M/C 59V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT028F G
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 200/50R18M/C 76V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT028R G
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U2CEP0P0.book Page 25 Friday, August 22, 2014 11:02 AM