Page 17 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
234
5
6
7
8
9
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAUT2112
Cache de la serrureOuverture du cache de la serrure
Loger le coin de l’anneau de la clé dans le
renfoncement du cache de la serrure, puis
tourner la clé vers la droite afin d’ouvrir le
cache.
Fermeture du cache de la serrure
Repousser le levier de fermeture du cache
de la serrure vers l’intérieur afin de refermer
le cache.
FAU49396
Voyants et témoins d’alerte
FAU11031
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
1. Appuyer.
2. Tourner.2
1
1. Anneau de clé
2. Levier de fermeture du cache de la serrure2
1
1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Témoin des clignotants “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
123 4
2
Page 18 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
FAU11447
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur,suivre les instructions à la page 6-34.
FAUT1935
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé
lorsqu’un problème est détecté au niveau
du circuit électrique contrôlant le moteur.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11873
Compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delà1. Compte-tours
2. Zone rouge
1
2
Page 19 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
234
5
6
7
8
9
FAUT4210
Jauge de niveau de carburantLa jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la zone rouge, refaire le plein dès
que possible.
Quand la clé de contact est tournée sur la
position “ON”, l’aiguille de la jauge de ni-
veau de carburant effectue un balayage
pour tester le circuit électrique.
FAUT4230
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA14432
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmenteainsi les risques d’accidents.
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
un totalisateur journalier (affichant la
distance parcourue depuis sa dernière
remise à zéro)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
un indicateur de changement d’huile
(clignote lorsqu’un changement d’huile
moteur est nécessaire)
une montre
N.B.Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser les boutons de sélection“SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Modes compteur kilométrique, totalisa-
teur journalier et compteur de change-
ment d’huile
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
difier l’affichage des compteurs (compteur
kilométrique “ODO”, totalisateur journalier
“TRIP” et compteur de changement d’huile
“OIL CHANGE”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP → OIL CHANGE → ODON.B.Si le compteur kilométrique, le totaliseur
journalier ou le compteur de changement
d’huile affiche “-----”, faire contrôler l’écran
1. Jauge de carburant
2. Zone rouge
1
2
1. Bouton de sélection
2. Bouton de remise à zéro
3. Compteur kilométrique
4. Compteur de changement d’huile
5. Totalisateur journalier
6. Compteur de vitesse
7. Montre
12
3
4
5
67
Page 20 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
multifonction par un concessionnaire Ya-maha.
Compteur kilométriqueN.B.Pour le modèle vendu au R.-U. : Le comp-
teur kilométrique et le totaliseur journalier
peuvent passer des kilo mètres aux miles en
appuyant sur le bouton “SELECT” pendant1 seconde.
Totalisateur journalier
Pour remettre le totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton “SE-
LECT” jusqu’à ce que “TRIP” s’affiche, puis
appuyer sur le bouton “RESET” pendant 1
seconde. Compteur de changement d’huile
Pour remettre le compteur de changement
d’huile à zéro, le sélectionner en appuyant
sur le bouton “SELECT” jusqu’à ce que le
compteur de changement d’huile s’affiche,
puis appuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant trois secondes.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” pour relancer le compteur de
changement d’huile. L’écran passe au
mode ODO.
Indicateur de changement d’huile “OIL
CHANGE”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis tous les 3000
km (1800 mi) par la suite, afin de signaler
que l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser le compteur de changement d’huile.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), il convient de remettre le
compteur de changement d’huile à zéro
après avoir effectué le changement d’huile
afin que la prochaine échéance soit signa-
lée correctement.1. Compteur kilométrique
1
1. Totalisateur journalier
1
1. Compteur de changement d’huile
1
Page 21 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
234
5
6
7
8
9
N.B.Si le compteur de changement d’huile est
remis à zéro avant l’échéance des premiers
1000 km (600 mi), l’échéance des 3000 km
(1800 mi) sera alors calculée à partir decette distance.
Montre
Réglage de la montre :1. Régler l’écran sur “ODO”, puis ap-puyer sur le bouton “RESET” pendant
au moins trois secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton “SELECT”.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. Le chiffre de dizaine des minutes se met
à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour régler le chiffre de dizaine des mi-
nutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. Le chiffre d’unité des minutes se met à cli-
gnoter.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour régler le chiffre d’unité des minutes.
7. Démarrer la montre en appuyant sur le bouton “RESET”.
N.B.Si le bouton “SELECT” ou “RESET” n’est
pas enfoncé pendant 30 secondes, le ré-
glage de la montre ne sera pas terminé etl’écran passera en mode “ODO”.
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche
Droite 1. Contacteur d’avertisseur “ ”
2. Contacteur des clignotants
3. Contacteur d’appel de phare “PASS”
4. Inverseur feu de route/feu de croisement
1. Contacteur du démarreur “ ”
3
21
4
1
Page 22 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
FAU12361
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’av ertisseur.
FAUM1133
Contacteur du démarreur “ ”
Afin de lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, appuyer sur ce c ontacteur tout en ac- tionnant le frein avant ou arrière. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU12902
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.1. Levier de frein avant
1
Page 23 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
234
5
6
7
8
9
FAU12952
Levier de frein arrièreLe levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU13075
Bouchon du réservoir de
carburantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. La serrure
est alors déverrouillée et le bouchon du ré-
servoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant 1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
1. Levier de frein arrière
1
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Bouchon du réservoir de carburant1
2
Page 24 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala- tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU33523
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recommandé : Essence ordinaire sans plomb
Capacité du réservoir de carburant :
7.4 L (1.96 US gal, 1.63 Imp.gal)