Page 49 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
2
3
4
567
8
9
de óleo, limpe a vareta medidora de
nível, introduza-a novamente no orifí-
cio de enchimento de óleo (sem a atar-
raxar), e depois retire-a novamente
para verificar o nível do óleo.
NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
4. Caso o óleo do motor se situe abaixo da marca do nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível no orifício de enchimento de óleo e de-
pois aperte a tampa de enchimento do
óleo.
Mudança do óleo do motor e limpeza do
coador de óleo 1. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo e as cavilhas de drenagem de óleo do
motor A e B para drenar o óleo do cár-
ter. PRECAUÇÃO: Quando retirar a
cavilha de drenagem de óleo do motor B, o anel de vedação em O, a
mola de compressão e o coador de
óleo cairão. Tenha cuidado para
não perder estas peças.
[PCAT1022]
4. Limpe o coador de óleo com solvente,
verifique se apresenta danos e, se ne-
cessário, substitua-o.
5. Verifique se existem danos no anel de vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
6. Instale o coador de óleo, a mola de tracção, o anel de vedação em O e a
cavilha de drenagem de óleo do motor
B.NOTACertifique-se de que o anel de vedação emO está bem encaixado.
7. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor A e, em seguida, aperte as
duas cavilhas de acordo com o corres-
pondente binário especificado.
8. Reabasteça com a quantidade especi- ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor A
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor B
2. Anel de vedação em O
3. Mola de compressão
4. Coador de óleo
1
1
1 2 4
3
Binário de aperto:Cavilha A de drenagem do óleo do
motor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Cavilha B de drenagem do óleo do
motor:
32 Nm (3.2 m·kgf, 23.1 ft·lbf)
Page 50 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
1
2
3
4
56
7
8
9
PRECAUÇÃO
PCA11671
Não utilize óleos com a especifica-
ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
9. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
10. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e, se necessário, corrija-o.
11. Reiniciar o indicador de mudança de óleo e o contador de percurso para a
mudança de óleo. (Consulte a
página 3-4.)
PAU20067
Óleo da transmissão finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga, so-
licite a um concessionár io Yamaha que ve-
rifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica. 1. Coloque o motor em funcionamento, deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter duran-
te alguns minutos, e depois desligue o
motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen- tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respetivo anel
de vedação em O da caixa de trans-
missão final. 5. Retire a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e a respetiva ani-
lha, para drenar o óleo da caixa de
transmissão final.
6. Instale a cavilha de drenagem de óleo
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição: 0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp.qt)
1. Tampa de enchimento do óleo da
transmissão final
1. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final
1
1
Page 51 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
2
3
4
567
8
9
da transmissão final e a respetiva
nova anilha e, depois, aperte a cavilha
em conformidade com o binário espe-
cificado.
7. Reabasteça com a quantidade especi- ficada do óleo de transmissão final re-
comendado. AVISO! Certifique-se
de que não entra nenhum material
estranho na caixa de transmissão
final. Certifique-se de não cai óleo
no pneu ou na roda.
[PWA11312]
8. Instale a tampa de enchimento de óleo
da transmissão final e o respetivo anel
de vedação em O e, depois, aperte a
tampa de enchimento de óleo.
9. Verifique se existem fugas de óleo na caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUT1525
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
O nível de refrigerante deve ser verificado
do modo que se segue, antes de cada via-
gem. Para além disso, o refrigerante deve
ser substituído nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen- tral.NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultarnuma falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re- servatório de refrigerante.
NOTAO refrigerante deverá
situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o líquido refrigerante se encontrar na marca de nível mínimo ou abaixo
desta, retire o painel C e a tampa do
reservatório. (Consulte a página 6-9.)
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do radiador en-
quanto o motor estiver quen-
te.
[PWA15162]
Binário de aperto:Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Óleo da transmissão final recomen-
dado: Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
12
Page 52 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
1
2
3
4
56
7
8
9
4. Adicione refrigerante ou água destila-da para fazer subir o refrigerante até à
marca de nível máximo, e instale a
tampa do reservatório de refrigerante
e o painel. PRECAUÇÃO: Caso não
tenha líquido refrigerante, utilize
água destilada ou água macia. Não
utilize água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso tenha
utilizado água em vez de líquido re-
frigerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige- rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10473]
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAUT4180
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em VO filtro de ar e os elementos do filtro de ar
da caixa da correia em V devem ser limpos
ou substituídos nos in
tervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Verifique am bos os elementos do
filtro de ar mais frequentemente se conduzir
o veículo em áreas invulgarmente húmidas
ou poeirentas. O tubo de inspecção do filtro
de ar deve ser frequentemente verificado e,
se necessário, limpo.
Substituição do elem ento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Remova a cobertura de parafuso e de- pois remova a tampa da caixa do filtro
de ar, retirando os parafusos.
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
Capacidade do reservatório de refri-
gerante:0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Page 53 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
2
3
4
567
8
9
3. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-ra.
4. Introduza um elemento do filtro de ar na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamen-
te.
[PCA10482]
5. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os parafus os e a cobertura
de parafuso.
Limpeza do tubo de inspecção do filtro
de ar 1. Verifique se o tubo na parte posterior
da caixa do filtro de ar apresenta suji-
dade ou água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V 1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar da correia em V, retirando as respecti-
vas cavilhas. 2. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora e, depois, limpe-o com ar compri-
mido. PRECAUÇÃO: Para evitar da-
nificar o elemento do filtro de ar,
manuseie-o com muito cuidado;
não o torça nem esprema.
[PCA10522]
1. Cobertura de parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tubo de inspecção do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
2
1 3
1
1. Cavilha
2. Tampa da caixa do filtro de ar da correia
em V
2
1
1
Page 54 of 84
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
1
2
3
4
56
7
8
9
3. Introduza o elemento na caixa do filtrode ar.
4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
da correia em V, instalando as respeti-
vas cavilhas.
PAU44735
Verificação da velocidade de
ralenti do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, solicit e a um concessionário
Yamaha que a rectifique.
PAU21385
Verificação da folga do punho do
aceleradorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessári o, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V1
Velocidade de ralenti do motor:1600–1800 rpm
1. Folga do punho do acelerador
1
Page 55 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
2
3
4
567
8
9
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21879
PneusOs pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para estemodelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios): 90 kg (198 lb): Frente:
200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Trás: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
90 kg - Carga máxima: Frente:200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trás: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carga máxima*:
160 kg (353 lb)
* Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios
Page 56 of 84

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
1
2
3
4
56
7
8
9
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
Pneu da frente: Tamanho: 120 / 70 - 13 M/C 53P
Fabricante/modelo:
KENDA / K703F
Pneu de trás: Tamanho:
130 / 70 - 13 M/C 57P
Fabricante/modelo: KENDA / K703