Page 17 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
234
5
6
7
8
9
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAUT2112
Cobertura da fechaduraPara abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para a direita
para abrir a cobertura.
Para fechar a cobertura da fechadura
Empurre a alavanca da cobertura da fecha-
dura para dentro para fechar a cobertura da
fechadura.
PAU49396
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11031
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.2
1
1. Arco da chave
2. Alavanca da cobertura da fechadura2
1
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
3. Indicador luminoso de máximos “ ”
4. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
123 4
2
Page 18 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11447
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se is to ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertê ncia deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-34 para obter mais instru-ções.
PAUT1935
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um
circuito eléctrico
de supervisão do motor não estiver a fun-
cionar correctamente. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advert ência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11873
TaquímetroO taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquíme tro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 9500 rpm e acima1. Taquímetro
2. Zona vermelha
1
2
Page 19 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
234
5
6
7
8
9
PAUT4210
Indicador de combustível O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
atingir a zona vermelha, reabasteça o mais
brevemente possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, o
ponteiro do indicador de combustível avan-
çará rapidamente uma vez para testar o cir-
cuito eléctrico.
PAUT4230
Visor multifuncional
AVISO
PWA14432
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-te.
O visor multifuncional está equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
colocação a zero)
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distância
percorrida desde a última mudança de
óleo do motor)
um indicador luminoso de mudança de
óleo (que fica intermitente quando o
óleo do motor tem de ser substituído)
um relógio
NOTACertifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar
as teclas “SELECT” e“RESET”.
Modos de conta-quil ómetros, contador
de percurso e contador de percurso
para a mudança de óleo
Se premir a tecla “SELECT” alterna o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
o modo de contador de percurso “TRIP” e o
modo de contador de percurso para a mu-
dança de óleo “OIL CHANGE” pela seguin-
te ordem:
ODO → TRIP → OIL CHANGE → ODO
1. Indicador de combustível
2. Zona vermelha
1
2
1. Tecla de seleccionar
2. Tecla de reiniciar
3. Conta-quilómetros
4. Contador de percurso para a mudança de
óleo
5. Contador de percurso
6. Velocímetro
7. Relógio
12
3
4
5
67
Page 20 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
NOTASe o conta-quilómetros, o contador de per-
curso ou o contador de percurso para a mu-
dança de óleo indicarem “-----”, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o vi-sor multifuncional.
Conta-quilómetrosNOTAPara o R.U.: As unidades do conta-quiló-
metros e do contador de percurso podem
ser alteradas de quilómetros para milhas
premindo a tecla “SELECT” durante 1 se-gundo.
Contador de percurso
Para reiniciar o contador de percurso, se- leccione-o premindo a tecla “SELECT” até
ser exibido “TRIP”, e prima depois a tecla
“RESET” durante 1 segundo.
Contador de percurso para a mudança
de óleo
Para reiniciar o contador de percurso para a
mudança de óleo, seleccione-o premindo a
tecla “SELECT” até ser exibido o contador
de percurso para a mudança de óleo, e de-
pois prima a tecla “RESET” durante 3 se-
gundos.
Prima a tecla “SELECT” novamente para
colocar o contador de percurso para a mu-
dança de óleo em funcionamento; o visor
muda para o modo ODO.
Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, a cada 3000 km (1800 mi) para in-
dicar que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
contador de percurso para a mudança de
óleo.
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador luminoso de mudança de óleo ficar
intermitente (isto é, antes de se atingir o in-
tervalo periódico de mudança de óleo), o
contador de percurso para a mudança de
óleo tem de ser reiniciado depois da mu-
dança de óleo, de modo que a mudança de
óleo seguinte seja indicada na altura corre-1. Conta-quilómetros
1
1. Contador de percurso
1
1. Contador de percurso para a mudança de
óleo
1
Page 21 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
234
5
6
7
8
9
ta.NOTASe o contador de percurso para a mudança
de óleo for reiniciado antes dos primeiros
1000 km (600 mi), o intervalo periódico de
mudança de óleo seguinte será a cada3000 km (1800 mi).
Relógio
Para acertar o relógio:1. Defina o visor para “ODO” e depois prima a tecla “RESET” durante pelo
menos três segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prim a a tecla “SELECT”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “RESET” e o primeiro dí- gito dos minutos ficará intermitente.
4. Prima a tecla “SELECT” para acertar o primeiro dígito dos minutos.
5. Prima a tecla “RESET” e o segundo dí-
gito dos minutos ficará intermitente.
6. Prima a tecla “SELECT” para acertar o segundo dígito dos minutos.
7. Prima a tecla “RESET” para iniciar o relógio.NOTASe não premir a tecla “SELECT” ou “RE- SET” nos próximos 30 segundos, não con-
cluirá o acerto do relógio e o visor passará
para o modo “ODO”.
PAU1234H
Interruptores do guiadorEsquerda1. Interruptor da buzina “ ”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
3. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
4. Interruptor de farol alto/baixo
3
21
4
Page 22 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
Direita
PAU12361
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter- ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAUM1133
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar o
motor em funcionamento com o motor de
arranque. Consulte a página 5-1 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12902
Alavanca do travão dianteiroA alavanca do travão di
anteiro situa-se no
lado direito do guiador. Para accionar o tra-
vão dianteiro, puxe esta alavanca em direc-
ção ao punho do acelerador.
1. Interruptor de arranque “ ”
1
1. Alavanca do travão dianteiro
1
Page 23 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
234
5
6
7
8
9
PAU12952
Alavanca do travão traseiroA alavanca do travão traseiro situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para accionar o
travão traseiro, puxe esta alavanca em di-
recção ao punho do guiador.
PAU13075
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com- bustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
1. Alavanca do travão traseiro
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Tampa do depósito de combustível1
2
Page 24 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU33523
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
1. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo regular
Capacidade do depósito de combus-
tível:
7.4 L (1.96 US gal, 1.63 Imp.gal)