Page 91 of 714

91 1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
1
Avant de prendre le volant
ATTENTION
Ouverture/fermeture du hayon
Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa
manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon pour fermer le hayon et ne
pas non plus s’y suspendre.
En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la
rupture du vérin amortisseur du hayon et de provoquer un accident.
Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire
lourd, elle risque de se refermer intempestivement tout de suite après
avoir été ouverte, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au
cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon,
il vous est recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.
Le hayon peut se refermer
intempestivement s’il n’est pas
parfaitement ouvert. Sachant qu’il est
plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon
lorsque le véhicule est en pente et non
à plat, prenez garde à ce qu’il ne
s’ouvre et ne se ferme pas tout seul.
Assurez-vous que le hayon est
parfaitement ouvert et bien verrouillé
avant d’utiliser le coffre.
Lorsque vous fermez le hayon, prenez
particulièrement garde à éviter de vous
faire pincer les doigts, etc.
Pour fermer le hayon, assurez-vous
d’appuyer légèrement sur sa face
extérieure. Si vous utilisez la poignée
du hayon pour le fermer complètement,
vous risquez de vous faire pincer les
mains ou les bras.
Page 96 of 714
96 1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant de direction)
Accès aux sièges de troisième rangée par un siège de deuxième
rangée (véhicules équipés de sièges de troisième rangée)
Accès à l’intérieur du véhicule
Engagez la ceinture de sécurité
latérale dans son passant.
Cela évite que la sangle
diagonale soit abîmée.
Réglage des sièges de troisième rangée (sur modèles
équipés)
Sangle de réglage
d’inclinaison du dossier de
siège
Page 110 of 714

110 1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant de direction)
Réglementation applicable aux ceintures de sécurité
Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est
en vigueur dans le pays où vous résidez, veuillez prendre contacte avec
n’importe quel concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre
professionnel qualifié et convenablement équipé, pour le remplacement ou
l’installation des ceintures de sécurité.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Port de la ceinture de sécurité
Veillez à ce que tous les passagers aient attaché leur ceinture de sécurité
avant de prendre le volant.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
Page 111 of 714

111 1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant de direction)
1
Avant de prendre le volant
ATTENTION
Femmes enceintes
Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 105)
Présence d’enfants à bord
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de
ciseaux pour couper la ceinture.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans
ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par
n’importe quel concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre
professionnel qualifié et convenablement équipé.
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (P. 105)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
passager. Déroulez complètement la
sangle diagonale par dessus l’épaule et
placez la ceinture en travers de la
poitrine. Évitez de faire passer la ceinture
sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement pour la femme enceinte,
mais aussi pour le fœtus.
Page 122 of 714
122
1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du pare-soleil de toit panoramique
Lève-vitres électriques
Bouton de verrouillage des lève-vitres
Appuyez sur le bouton pour
neutraliser toute action sur les
boutons de lève-vitres passager.
Utilisez ce bouton pour empêcher
les enfants d’ouvrir et de fermer
accidentellement une vitre
passager.
Les lève-vitres électriques s’ouvrent et se ferment au moyen des
commutateurs suivants.
Fermeture par simple
impulsion
*1, 2
Fermeture
Ouverture par simple
impulsion
*1, 2
Ouverture
*1:Pour arrêter la vitre à une
position intermédiaire,
appuyez sur le bouton dans le
sens contraire.
*2:Sur modèles équipés aux
vitres arrière
Page 125 of 714

125 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du pare-soleil de toit panoramique
1
Avant de prendre le volant
ATTENTION
Lorsque vous fermez les vitres
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les lève-vitres électriques.
Fermer un lève-vitre électrique sur quelqu’un peut causer sa mort ou des
blessures graves. Il est de la responsabilité du conducteur de donner
instruction aux enfants de ne pas jouer avec les lève-vitres électriques.
Fonction de protection anti-obstruction
N’essayez jamais de vous faire pincer intentionnellement la main pour
vérifier si la protection anti-pincement fonctionne correctement.
Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un
objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre.
Page 127 of 714

127 1-4. Ouverture et fermeture des vitres et du pare-soleil de toit panoramique
1
Avant de prendre le volant
ATTENTION
Lorsque vous fermez le pare-soleil de toit panoramique
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
du pare-soleil de toit panoramique.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le pare-soleil de toit panoramique.
Fermer le pare-soleil de toit panoramique sur une personne lui fait courir le
risque d’être tuée ou gravement blessée. Il est de la responsabilité du
conducteur de donner instruction aux enfants de ne pas jouer avec le
pare-soleil de toit panoramique.
Fonction de protection anti-obstruction
N’essayez jamais de vous faire pincer intentionnellement la main pour
vérifier si la protection antipincement fonctionne correctement.
Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un
objet est pincé juste avant la fermeture complète du pare-soleil de toit
panoramique.
Pour éviter toute blessure ou brûlure
Respectez les précautions suivantes.
Malgré la présence de la protection anti-pincement, veillez à ce qu’aucun
passager ne risque de se trouver coincé par une main ou la tête pendant
la fermeture du pare-soleil de toit panoramique. Par ailleurs, le risque
existe que la protection anti-pincement ne réagisse pas juste avant la
fermeture; veillez à ce que personne n’ait les doigts ou autres coincés
dans le toit.
Vous pouvez arrêter l’ouverture ou la fermeture du pare-soleil de toit
panoramique en appuyant sur le bouton.
Si le pare-soleil de toit panoramique refuse de se fermer (suite à un
mauvais fonctionnement de la protection anti-pincement, par exemple),
vous pouvez le fermer en appuyant longuement sur le bouton.
Il peut arriver que la protection anti-pincement se déclenche quand un
effort ou un choc, comparable à celui appliqué quand un corps étranger
est pincé par le pare-soleil de toit, s’y applique du fait de l’environnement
ou des conditions d’utilisation du véhicule.
Page 132 of 714

132 1-5. Ravitaillement en carburant
*1: Pour distinguer le moteur 1AD-FTV des autres, adressez-vous à un
concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre
professionnel qualifié et convenablement équipé.
*2: Le type de carburant est indiqué sur l’étiquette de carburant. (P. 131)
Utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans un moteur essence
Toyota autorise l’utilisation d’essence coupée à l’éthanol dans une
proportion allant jusqu’à 10%. Assurez-vous que l’essence coupée à
l’éthanol utilisée dispose d’un indice d’octane recherche conforme aux
valeurs indiquées ci-dessus.
Code moteur/modèleType
Moteur 1AD-FTV (sans
convertisseur
catalytique DPF)
*1
Étiquette de carburant*2
“DIESEL”
Gazole ayant une teneur maximale
en soufre de 500 ppm et un indice
de cétane minimum de 48
“LOW SULPHUR DIESEL”
Gazole ayant une teneur maximale
en soufre de 50 ppm et un indice de
cétane minimum de 48
Moteurs 1AD-FTV (avec
convertisseur catalytique
DPF)
*1, 2AD-FHV et 1WW-
FHVZone de l’UE:
Gazole conforme à la norme
européenne EN590
Hors zone de l’UE:
Gazole ayant une teneur maximale en
soufre de 50 ppm et un indice de
cétane minimum de 48