91
C4-cactus_cs_Chap05_conduite_ed02-2014
Přechod motoru do režimu
S TA R T
kontrolka " ECO " zhasne a motor se
automaticky spustí:
-
u
vozidla s mechanickou převodovkou ,
jakmile zcela sešlápnete spojkový pedál.
-
u v
ozidla s pilotovanou převodovkou:
●
t
lačítko D , jakmile uvolníte brzdový
pedál,
●
n
ebo tlačítko N , s uvolněným brzdovým
pedálem, jakmile stisknete tlačítko D ,
●
j
akmile zařadíte zpětný chod.re žim St art se automaticky aktivuje, když:
- o tevřete dveře řidiče,
-
r
ozepnete bezpečnostní pás řidiče,
-
r
ychlost vozidla překročí 11 km/h
(u vozidla s pilotovanou převodovkou),
-
t
o některé zvláštní podmínky vyžadují
(úroveň nabití akumulátoru, teplota motoru,
posilovač brzd, nastavení klimatizace, ...)
pro zajištění řízení systému nebo vozidla.
Zvláštní případy: automatický
přechod do režimu START
v takovém případě kontrolka "ECO "
p o několik sekund bliká a poté
zhasne.
Fungování tímto způsobem je naprosto
normální.
ab
y se předešlo zranění souvisejícímu
s automatickým spuštěním motoru v
režimu S
t
art
, j
e třeba před jakýmkoliv
zásahem v motorovém prostoru vozidla
systém Stop & Start vypnout.
te
nto systém vyžaduje používání akumulátoru
12 v specifické technologie a charakteristik
(díly jsou k dispozici v síti C
i
tro
Ë
N).
Montáž akumulátoru, který nebyl homologován
společností C
i
tro
Ë
N, přináší riziko
nesprávného fungování systému.
Pro dobíjení používejte nabíječku 12 v a dbejte
na dodržení polarity.
Údržba
Systém Stop & Start využívá pokročilé
technologie. v případě potřeby jakéholiv
zásahu na vozidle se obraťte na
odborný servis s náležitě proškolenými
pracovníky a adekvátním vybavením,
které
v
á
m může poskytnout servisní síť
C
itro
Ë
N.
5
řízení
94
C4-cactus_cs_Chap05_conduite_ed02-2014
Zapnutí / Přerušení
F otočte kolečko 1 do polohy "LIMIT": volba
režimu omezovače je provedena, aniž by
byl uveden v činnost (Pause).
F
Z
apněte omezovač stisknutím tlačítka 4 ,
pokud
v
á
m zobrazená rychlost vyhovuje
(zobrazí se naposledy naprogramovaná
rychlost).
F
F
unkci omezovače můžete přerušit
novým stisknutím tlačítka 4 : přerušení je
potvrzeno na displeji (Pause). Jakmile je zvolen režim omezovače (kolečko
1
v poloze "LIMIT"), můžete upravit hodnotu
limitní rychlosti, a to:
-
s
tisknutím tlačítka 5:
F
š
est uložených hodnot rychlostní se
zobrazí na dotykovém displeji.
F
z
volte jednu z hodnot: zobrazí se na
přístrojové desce.
o
b
razovka s volbami se po chvíli zavře.
ul
ožené hodnoty je možno programovat
přes nabídku "Driving assistance"
(as istence pro řízení).ví
ce informací o přehledu uložených
rychlostí naleznete v kapitole "
uk
ládání
rychlostí".
Pro úpravu hodnoty rychlosti není nutno
omezovač zapínat.
Zapnutí
omezovače se provádí ručně:
naprogramovaná rychlost musí být
alespoň 30 km/h.
Úprava rychlostního limitu
(nastaveného)
Nebo:
-
p omocí tlačítek 2 a 3, zvyšováním nebo
snižováním zobrazené hodnoty rychlosti:
F
o
pakovanými krátkými stisky, změna s
krokem o + nebo – 1
km/h,
F
s
tiskem a přidržením, změna s krokem o
+ nebo – 5
km/h.
řízení
97
C4-cactus_cs_Chap05_conduite_ed02-2014
Zapínání
Jakmile je regulátor v činnosti (oN), můžete
upravovat nastavenou rychlost, a to:
-
s
tisknutím tlačítka 5:
F
š
est naprogramovaných hodnot rychlostí
se zobrazí na dotykovém displeji,
F
s
tiskněte tlačítko odpovídající
rychlostnímu limitu, který si přejete
zvolit.
H
odnota se zobrazí na přístrojové
desce.
o
b
razovka voleb se po chvíli zavře.
Ú
prava je zaregistrována.
F
o
t
očte kolečko 1
do polohy " CRUISE":
volba režimu regulátoru je provedena, aniž
by byl regulátor zapnut (Pause).
F
S
tiskněte tlačítko 2
nebo 3 : aktuální
rychlost
v
a
šeho vozidla se stává rychlostí
naprogramovanou ( je převzata).
re
gulátor se zapne (
oN
).
Úprava nastavené rychlosti
Zapnutí regulátoru se provádí ručně:
vyžaduje, aby byla rychlost vozidla
alespoň 40
km/h.
Naprogramované hodnoty rychlostí
jsou přístupné přes nabídku " Driving
assistance " (
as
istence pro řízení).
ví
ce informací o přehledu hodnot
uložených rychlostí naleznete v kapitole
"
uk
ládání rychlostí".
Nebo:
-
p
omocí tlačítek 2 nebo 3:
F
k
rátkými opakovanými stisky, změna je s
krokem + nebo - 1
km/h,
F
s
tiskem a přidržením, změna je s krokem
+ nebo - 5
km/h.
5
řízení
127
C4-cactus_cs_Chap07_securite_ed02-2014
Detekce poklesu tlaku v pneumatikáchResetování
Před resetováním systému se
ujistěte, že je tlak ve všech čtyřech
pneumatikách přizpůsoben podmínkám
používání vozidla a v souladu s údaji
uvedenými na štítku s tlaky pneumatik.
Systém detekce poklesu tlaku v
á
s
neupozorní na nesprávný tlak v případě,
že je nesprávný již ve chvíli resetování.
Při poklesu tlaku se trvale rozsvítí
tato kontrolka, doprovázená
zvukovým signálem a zobrazením
hlášení.
Po každé úpravě tlaku v jedné nebo více
pneumatikách a po výměně jednoho nebo více
kol je nutno systém resetovat.
up
ozorňuje v
á
s na to štítek nalepený na
prostředním sloupku na straně řidiče.
F
o
k
amžitě zpomalte, neotáčejte prudce
volantem a prudce nebrzděte.
F
Z
astavte, jakmile
v
á
m to dopravní situace
umožní. F
P
okud máte k dispozici kompresor
(například ten, který je součástí sady pro
dočasnou opravu pneumatiky), zkontrolujte
za studena tlak ve všech čtyřech
pneumatikách. Pokud není možné kontrolu
provést okamžitě, pokračujte v jízdě
opatrně a sníženou rychlostí.
nebo
F
v
případě průrazu pneumatiky použijte
sadu pro dočasnou opravu pneumatiky
nebo rezervní kolo (podle výbavy).
Pokles tlaku vždy nezpůsobí viditelnou
deformaci pneumatiky. Nespokojte se
pouze s vizuální kontrolou.va
rování zůstává aktivní až do
resetování systému.
7
Bezpečnost
131
C4-cactus_cs_Chap07_securite_ed02-2014
Dynamické řízení stability (CDS)
a prokluzování kol (ASR)Systém CDS poskytuje zvýšenou
bezpečnost při normálním způsobu
řízení, řidič se ale nesmí domnívat, že
může riskovat nebo jet příliš vysokou
rychlostí.
Funkce systému je zajištěna za
podmínky, že jsou dodržovány pokyny
výrobce týkající se kol (pneumatik a
ráfků), součástí brzdového systému
a elektronických součástí, a že jsou
respektovány postupy pro montáž a
opravy v síti C
i
tro
Ë
N.
Po nehodě nechte systém ověřit v
servisu sítě C
i
tro
Ë
N nebo v jiném
odborném servisu.
Aktivace
tyto systémy se automaticky aktivují při
každém nastartování.
Jakmile je detekován problém s přilnavostí
nebo sledováním jízdní stopy, reagují systémy
prostřednictvím řízení motoru a brzd.
Deaktivace
Při výjimečných situacích (rozjezd vozidla
uvízlého v blátě, sněhu, na sypkém povrchu,...)
může být vhodné deaktivovat systém CDS, aby
kola mohla prokluzovat pro obnovení přilnavosti.
Jejich činnost je signalizována
blikáním této kontrolky na přístrojové
desce.
Poruchy funkce
Doporučujeme vám však opět systém aktivovat
co nejdříve. F
S
tiskněte tlačítko.
ro
zsvítí se tato kontrolka a kontrolka
na tlačítku: systém CDS již nepůsobí
na činnost motoru.
Opětná aktivace
Systém se automaticky znovu aktivuje po
každém vypnutí zapalování nebo při překročení
rychlosti 50
km/h.
F
Z
novu stiskněte tlačítko pro
opětnou aktivaci ručně.
ro
zsvícení této kontrolky,
doprovázené zvukovým signálem
a hlášením, signalizuje poruchu
systému.
Nechte systém překontrolovat v servisu sítě
C
i
tro
Ë
N nebo v jiném odborném servisu.
7
Bezpečnost
137
C4-cactus_cs_Chap07_securite_ed02-2014
Jestliže kontrolka bliká, obraťte se
bez prodlení na servis sítě CitroË N
nebo na jiný odborný servis.
ai
rbag spolujezdce by se v případě
prudkého nárazu nemusel rozvinout.
Porucha funkce
Jestliže se na přístrojové desce
rozsvítí tato kontrolka doprovázená
zvukovým signálem a hlášením,
obraťte se bez prodlení na servis
sítě C
i
tro
Ë
N nebo na jiný odborný
servis s požadavkem na kontrolu
systému.
a
i
rbagy by se totiž v
případě silného nárazu nemusely
rozvinout.
v případě poruchy signalizované svícením
a lespoň jedné ze dvou kontrolek airbagů
nemontujte dětskou autosedačku na přední
sedadlo spolujezdce a neusazujte na něj
žádnou osobu.
Nechte systém překontrolovat v servisu sítě
C
i
tro
Ë
N nebo v jiném odborném servisu.
7
Bezpečnost
145
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNikDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktivovaN ÝM čelním airBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr ti Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHo Zr aN ĚNí.
DaBrug alDriG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktiv airBaG . Ba rNe t risikerer at blive alvorliGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktivierteM F ront-ai rbag Ni eMa lS e inen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt ive airBaG i n front of it, De atH o r Se riouS iN Ju rY t o the
CHi lD c an occur
eSNo iNStalar NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a
irBaG f rontal aCt ivaDo, y a que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge Mitte kuNaGi paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille eSi turvaPaDi on aktiveerituD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SiSe lt või eluoHt likult vigastada.
FiÄlÄ koSk a aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laP SeN kuoleMaN t ai vak avaN loukk a aNt uMiSeN .
FrNe JaMaiS i nstaller de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co uS SiN GoN Fl aBl e
frontal aCt ivÉ .
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’
eN
F
aNt
ou le B
l
e
S
S
e
r G
r
ave
MeNt
HrNik aDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uklJu čeNiM p rednjim Zr ačNiM JaSt ukoM . to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u o ZlJeDu djeteta.
HuSoHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktivÁl t (Be k aP CSo lt) Fr oNt lÉ GZSÁk k al védett ülésen. ez a
g yermek Ha lÁlÁt vagy SÚlYoS S ÉrÜlÉ SÉt okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un airBaG f rontale a
ttivato. C iò potrebbe provocare la Mo rte o Fe rite Gr avi al bambino.
ltNiek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veikiaNč ioS p riekinės oro
PaGa lvĖ S. iš siskleidus oro pagalvei vaikas gali būti Mi rtiNa i arba SuNk iai tr auMu otaS .
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
8
Bezpečnost dětí
150
C4-cactus_cs_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
platnými předpisy pro úchyty
iSoFiX .
Níže znázorněná sedadla jsou vybavena
předpisovými úchyty
i
SoFiX
:
Úchyty "iSoFiX"
Jedná se o tři oka na každém sedadle: -
j
edno oko B
, umístěné na zadní straně
opěradla sedadla, nazývané TOP
TETHER , pro připevnění horního popruhu.ok
o toP tetHe r umožňuje připevnit horní
popruh dětských autosedaček (pokud jím
jsou vybaveny).
v případě čelního nárazu
toto zařízení omezuje naklonění dětské
autosedačky směrem dopředu.
Připevňovací systém
i
SoFiX z
ajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
autosedačky do vozidla.
S možnostmi montáže dětských
autosedaček
i
SoFiX d
o v
a
šeho vozidla
se seznamte v souhrnné tabulce. Nesprávná montáž dětské autosedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte v
případě nehody.
Dodržujte přesně pokyny pro montáž
uvedené v montážní příručce pro
dětskou autosedačku.
Při montáži dětské autosedačky
i
SoFiX
n
a levé místo zadní lavice nejprve, před
připevněním autosedačky, odsuňte pás
zadního prostředního místa směrem ke středu
vozidla tak, aby nedošlo k ovlivnění funkce
pásu. Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřeny
dvěma zámky, které se kotví do dvou ok A
.
Některé autosedačky mají také horní popruh,
který se připevňuje k oku B.
Pro připevnění dětské autosedačky k oku to
P
t
et
Her:
-
p
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte opěrku hlavy (po
odmontování dětské autosedačky umístěte
opěrku hlavy zpět),
-
v
eďte popruh dětské autosedačky za horní
část opěradla sedadla, vystřeďte jej mezi
otvory pro tyčky opěrky hlavy,
- p řipevněte úchyt horního popruhu do oka B,
-
n
apněte horní popruh.
-
d
vě oka A , umístěná mezi opěradlem
a sedákem sedadla vozidla a opatřená
označením,
Bezpečnost dětí